• <ul id="wsmey"></ul>
  • 中國作家網>> 評論 >> 正文

    求同存異 以“同”為先(馬克·哈力森)

    http://www.donkey-robot.com 2014年02月20日09:32 來源:人民日報 馬克·哈力森 (澳大利亞漢學家)

     

      自約瑟夫·奈提出“軟實力”的概念之后,這個詞就風靡全球了,而衡量軟實力的一個重要指標,就是指本國文化在世界上的影響和傳播程度。不過,這個詞偏向于強調文化的政治性意義,我卻更注重文化中包含的生命體驗的特性。這種體驗是非常多樣化的,因此,對外傳播的文化也需要更加多樣化,以適合各類受眾的不同口味。

      舉例來說,莫言的小說固然更能代表中國的鄉土文化,但外國讀者不一定感興趣,尤其是那些對中國完全不了解的普通民眾。畢竟,對于大多數讀者來說,他們并不是抱著了解中國文化的目的特意挑選作品去閱讀,而是在閱讀自己感興趣的東西的過程中,潛移默化地了解中國文化。因此,我認為除了莫言這樣的主流作家的文學作品以外,中國也應該大力推出一些更通俗、更大眾的作品,以適應不同讀者的不同興趣。這其中,類型文學就是一個很好的選擇。

      類型文學有一個全球通行的模式,外國讀者對此十分熟悉、更易接受,這無形中降低了文化傳播的門檻。同時作為中國的類型文學作品,其中必然包含著中國特有的文化因素,往往能達到較好的傳播效果。另外,類型文學還有一個好處。對于中國主流作家的作品,部分西方讀者可能會抱有意識形態方面的成見或懷疑,這是中國當代文學走出去無法回避的問題。類型文學卻可以在一定程度上繞過這一點,讓他們放下戒備。

      遺憾的是,西方讀者、至少可以說澳大利亞讀者了解中國類型文學的途徑非常有限。比如說,科幻就是一種全球流行的類型文學。我個人對中國的科幻文學十分感興趣,我認為劉慈欣的《三體》是中國當代文學中最有意思的作品之一。中國的科幻文學很棒,甚至世界科幻的未來也許就在中國,但世界并不知道。當我向一個朋友推薦《三體》時,他竟然很驚訝中國也有科幻小說,同時也充滿了興趣。

      影視作品也一樣。好萊塢科幻大片風靡全球,美國式的個人英雄主義等價值觀巧妙地蘊含在其中,不知不覺中影響著觀眾。中國同樣可以借助這樣的形式。而更加通俗的電視劇,傳播效果也非常好,韓劇就在這方面大獲成功,尤其是愛情偶像劇和家庭劇的類型,這方面的經驗中國可以借鑒。

      總而言之,口味的多樣化也好、類型文學也好,都是為了能夠在最大范圍內與接受者找到興趣的共通點。在我看來,文化傳播與交流,不是雙方各有一套完整的東西,然后互相將這一整套東西交給對方去消化,而應該是這樣的方式:我們都喜歡科幻文學,然后交流各自的科幻文學有什么不同;我們都喜歡重金屬音樂,然后比較雙方的音樂創作各有哪些特色。中國有一個詞叫“求同存異”,在我理解中,求同存異的基礎是“同”,起點是“同”。在文化傳播中,不妨更多選擇那些包含著國際通行元素的東西,打下基礎,建立起外國人對中國文化的了解與興趣,提高他們的熟悉感與接受度,也能為之后的傳播取得更好的效果。

      (作者為塔斯馬尼亞大學人文學院亞洲學系中國學分部負責人,本報記者周飛亞采訪并整理)

     

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室