中國作家網(wǎng)>> 新聞 >> 各地文訊 >> 《三體》榮獲雨果獎(jiǎng) >> 正文
↑中國科幻作家劉慈欣(照片由劉慈欣提供)
8月23日,第73屆雨果獎(jiǎng)在美國華盛頓州斯波坎市舉行的世界科幻小說大會(huì)上揭曉,中國作家劉慈欣憑借《三體》獲最佳長篇故事獎(jiǎng),這是亞洲人首次獲得有世界科幻文壇最高榮譽(yù)之稱的雨果獎(jiǎng)。
“能獲得雨果獎(jiǎng),我真的很高興,”劉慈欣23日在獲獎(jiǎng)后接受中國特稿社記者電話采訪時(shí)說。但他坦言,自己對(duì)獲獎(jiǎng)也保持一顆“平常心”:“因?yàn)槲覍懽鞯淖罱K目的是為了給讀者看,而不是為了某個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。”
↑《三體》英文版譯者劉宇昆代表劉慈欣領(lǐng)取了獎(jiǎng)杯
劉慈欣并未親自前往美國參加本屆世界科幻小說大會(huì),作為《三體》小說英文譯者的劉宇昆代表大劉領(lǐng)獎(jiǎng)。令人稱奇的是,宇航員林格倫博士在國際空間站宣讀了這一獎(jiǎng)項(xiàng)。
就像《三體》中他對(duì)宇宙那些抽象而宏大的想象一樣,劉慈欣并沒有因?yàn)樽约韩@獎(jiǎng)而對(duì)雨果獎(jiǎng)或中國科幻的未來表現(xiàn)得激情澎湃。相反,他冷靜得像個(gè)旁觀者。
“今年雨果獎(jiǎng)的評(píng)選受到政治因素的很大干擾,兩個(gè)美國右翼作家團(tuán)體——‘悲傷的小狗’‘憤怒的小狗’,他們的行為對(duì)雨果獎(jiǎng)造成了損害。”劉慈欣說。他說,這次獎(jiǎng)項(xiàng)的評(píng)選情況是十分復(fù)雜的,他覺得很遺憾,所以對(duì)獲獎(jiǎng)也保持平常心,“不會(huì)忘乎所以”。
“《三體》獲得雨果獎(jiǎng),肯定會(huì)對(duì)中國科幻向美國的輸出起到推動(dòng)作用,讓美國科幻界了解中國的科幻作品,”劉慈欣說,“但是,會(huì)不會(huì)整體提升國內(nèi)對(duì)科幻的熱情?我覺得作用非常有限。”
他說:“雨果獎(jiǎng)本身在中國就沒什么影響力。諾貝爾獎(jiǎng)的影響力多大,莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),有沒有推動(dòng)中國主流文學(xué)的提升?我看沒有。”
劉慈欣指出,在世界上,科幻都處在衰落的過程中。為什么科技發(fā)展了,科幻反而衰落了呢?“我想,可能是因?yàn)榭萍嫉纳衿娓邢Я耍萍嫉纳衿娓姓侵慰苹米髌返闹匾_@不是每年都評(píng)的一個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)能拉動(dòng)的。”他說。
“所以,我持謹(jǐn)慎的樂觀態(tài)度,因?yàn)槲沂且粋(gè)普通人,從中國的基層一步步生活到今天,我了解中國的事情是怎樣的。指望一次獲獎(jiǎng)就改變一切,就興高采烈,這是不成熟的想法。”劉慈欣說。
↑《三體》英文版封面
相比劉慈欣的低調(diào),國內(nèi)科幻界對(duì)《三體》獲得雨果獎(jiǎng)十分興奮。
最早連載了《三體》的《科幻世界》副總編姚海軍認(rèn)為,《三體》獲得雨果獎(jiǎng),使中文科幻和英文科幻有了對(duì)等的交流,過去幾乎是單向的,中國科幻在西方可能被重新發(fā)現(xiàn)。“我希望能對(duì)我們的科幻創(chuàng)作與出版產(chǎn)生推動(dòng)。”
世界華人科幻協(xié)會(huì)會(huì)長、北京師范大學(xué)教授吳巖認(rèn)為,這次獲獎(jiǎng)對(duì)中國科幻的各個(gè)方面都會(huì)有很大的提高,包括對(duì)科幻作者的關(guān)注,對(duì)科幻作品的關(guān)注,對(duì)IP價(jià)值的評(píng)估等。
“一定會(huì)出現(xiàn)閱讀熱,”吳巖說,“這對(duì)科幻產(chǎn)業(yè)無疑也是一次非常重要的推動(dòng)。目前正在制作的《三體》電影,如果做好了,一定會(huì)是一個(gè)世界性的電影。”
科幻作家飛氘評(píng)價(jià)說:“中國科幻耕耘了一百多年,終于在這片貧瘠的土壤上結(jié)出一顆雄奇的碩果。”
“意料之中,實(shí)至名歸。”科幻作家韓松這樣評(píng)論《三體》獲雨果獎(jiǎng)。他說,“我兩年前寫過文章,預(yù)言中國科幻未來大事,其中之一就是《三體》獲得雨果獎(jiǎng)。”
“這是歷史性的時(shí)刻,再次證明了科幻是可以跨越國界和文化的重要溝通方式,期待《三體》后兩部再攀巔峰。”科幻作家陳楸帆說。
《三體》第一部英文版于2014年11月11日在美國發(fā)行,這是第一部在美國發(fā)行的中國科幻長篇小說。《三體》第二部英文版于今年8月11日出版,第三部的翻譯工作已經(jīng)完成,預(yù)計(jì)明年出版。
全曉書 姬少亭 姚遠(yuǎn) 報(bào)道