首屆蠻話文化傳承與發展學術研討會在復旦大學舉行 “中國最難懂方言”如何走出傳承困境
復旦大學中國語言文學系教授陶寰(右)作主題研究報告。文匯報記者 袁婧攝
在浙江省溫州市蒼南縣及龍港市,有一種名為“蠻話”的方言,被稱為“全中國最難懂的方言”,是甌越文化研究的活化石。然而,這一語言明珠眼下正面臨代際傳承斷層風險。有統計顯示,我國使用蠻話的約40萬人。然而,在蠻話方言區,完全掌握蠻話方言的90后約18%,2000年后出生的青少年中,聽不懂蠻話方言的人口已達14%。如何傳承與保護蠻話方言與文化?前天在復旦大學舉行的首屆蠻話文化傳承與發展學術研討會上,語言學、文化學研究專家齊聚一堂,追溯這一方言的來源與演變,同時提出傳音守脈的新路徑。
復旦大學中國語言文學系教授陶寰2005年夏天首次接觸蠻話。當時他很好奇:為什么一個偏于海隅的小方言能引起這么大的爭論,吸引這么多方言學家的關注?于是,他帶著學生進行田野調查,后續還主編了《蠻話詞典》一書。沒想到,與蠻話走得越近,陶寰就愈發沉迷于這一方言背后的文化。
根據陶寰的研究,吳閩語的成分在蠻話中正好各占一半。簡單來說,就是蠻話的“父親是閩東語,母親是溫州話。”陶寰認為,蠻話研究保護之所以重要,正在于它的融合性。蠻話地區的文化融合了浙閩兩地的各種要素。比如,蠻話地區的民間信仰中,既有媽祖(林默娘)、陳十四娘娘(陳靖姑)、白馬爺(閩越王之子,水神)這樣的福建籍神道,又有楊老爺(楊精義)這樣的溫州籍神道。
“保護蠻話,傳承文化,既是對地方方言生態的保護,也是對文化認同、身份認同的一種保護。”上海交通大學媒體與傳播學院副院長李康化教授認為,蠻話已成為一種瀕消型方言。“我的母語就是蠻話,但到了我的孩子輩,他們能夠聽懂、會說的人數已經寥寥。”因此,加大蠻話方言保護、傳承力度至關重要。
“方言是地域文化的載體與容器,是地方文化的培養液、也是營養液,是文化生態資源。”北京語言大學教授趙日新感慨,一旦一地方言消失,實際就意味著“人類將失去不可復得的語言樣品、可再生的文化基因和記憶”。在他看來,當下搶救方言和地方文化,也要與時俱進,可通過數字化手段實現蠻話的活化保存。比如,可建立多模態的動態蠻話語料研究庫,讓蠻話“進校園”,在高校培養方言研究人才等。
事實上,目前已有浙江當地部分學校通過開發《蠻話方言教學課本》推動蠻話走進中小學。龍港市姜立夫學校教師吳萍萍介紹,蠻話作為口耳相傳的方言,發展過程中形成了很多藝術作品,涵蓋童謠、俗語、民間故事等,其中以蠻話童話的數量和種類最多。從教學來看,在方言教學課本中,蠻話童謠最受學生歡迎。目前,學校不僅將童謠章節搬進課本,還通過數字化手段制作視頻、音頻、互動游戲等,激發學生學習蠻話的熱情。
“情感認同對地方文化的傳承保護至關重要。學生不僅要在學校學習方言,還應該在課余時間用蠻話交流。”復旦大學中國語言文學系教授鄭土有認為,方言在年輕一代中的斷層現象,也啟發方言傳承工作需要結合青年口味、青年眼光,用青年人喜聞樂見的方式傳播蠻話文化。
本次會議由復旦大學中國語言文學系、中共蒼南縣委宣傳部、上海蠻話文化研究中心聯合主辦。