鄔書林:我的老朋友查金先生
讀我的老朋友查金先生《親歷世界出版50年》(中國青年出版社即將出版)這本書,和與他面對面交流一樣,能在輕松、自然、真誠氣氛中感受到他的睿智與嚴謹。這本書與其說是作者個人傳奇職業(yè)生涯的回憶錄,不如說是過去50年世界出版業(yè)發(fā)生的真實故事。本書可作為過去50年(1972~2022)世界出版的信史去讀。正如本書副題強調(diào)那樣,是“不可否認的個人出版史”(AN UNDENIABLY HISTORY OF PUBLISHING)。
閱讀此書我們可以像親歷出版歷史那樣,感受50年來世界出版業(yè)的理念、技術、工藝、經(jīng)營管理、企業(yè)文化和出版業(yè)內(nèi)部和外部環(huán)境的深刻變遷。感受一位嚴肅的出版工作者,如何與時俱進,在推動出版創(chuàng)新與發(fā)展的同時,堅守出版的功能,為之奮斗、樂在其中、功成名就的歷程。如果對照英文本讀,會獲得更多的知識和樂趣。
世界出版通常分為三大板塊,即大眾出版、教育出版和學術出版。這三大領域通常有不同的出版理念,不同的定價方式,不同的銷售模式,不同的管理方式。50年間,查金先生幾乎從事了三大出版領域的所有重要出版和管理工作。查金先生1972年從劍橋大學畢業(yè)后入職喬治·哈拉普(George G. Harrap)出版公司,開啟了他的職業(yè)生涯。最初幾年從事的是大眾出版。此后,他分別在牛津大學出版社、里德愛思唯爾集團、當代科學出版集團、麥克米倫出版公司、布魯姆斯伯里出版公司等多個大型出版企業(yè)擔任高管。在牛津大學出版社,他和同事主持完成了《牛津英語詞典》的數(shù)字化轉(zhuǎn)型并取得了巨大的商業(yè)成功;在布魯姆斯伯里出版公司出版了JK.羅琳享譽世界的《哈利·波特》系列;在麥克米倫公司,他和同事推動了《自然》雜志的發(fā)展,順應學術出版的理念變革,探索了公開獲取(OA)環(huán)境下期刊出版的盈利模式。
查金先生曾任國際出版商協(xié)會、英國出版商協(xié)會,以及知名圖書俱樂部——圖書協(xié)會的主席,也是法蘭克福書展國際顧問委員會委員、利物浦大學出版社和板球知識產(chǎn)權公司的非執(zhí)行董事。查金先生目前擔任Nkoda音樂公司顧問,并經(jīng)營自創(chuàng)的出版公司門施。他同時在倫敦傳媒學院、倫敦城市大學和倫敦大學學院擔任出版專業(yè)客座講師。
查金先生所歷經(jīng)的每一個重大抉擇、所推動的每一項出版創(chuàng)新,都深深烙上了時代的印記。無論是大眾出版、教育出版、學術出版,還是科技期刊的崛起,他都秉持“守正出新”的理念,在傳統(tǒng)與變革之間尋求平衡與突破。正如孔子所言:“君子務本,本立而道生。”出版的“本”在于內(nèi)容的品質(zhì)與文化的精神,而技術革新則為其插上了騰飛的翅膀,在兩方面的結(jié)合上,查金先生可謂得心應手。查金先生取得這樣的成就與他廣泛的教育背景有關:他在劍橋大學三一學院獲得自然科學碩士學位,曾是哈佛商學院高級管理項目的學員,還是牛津大學格林坦普頓學院的特聘研究員。
在本書英文版的序言中,查金先生明確提出,“出版業(yè)近50年發(fā)生的變化,可以說比再往前500年還要多。我本人有幸參與其中,見證了許多重要時刻”。他坦言,在本書中,他“想突出的是行業(yè)內(nèi)的重大變化:決策的重要性,技術的影響,團隊的組織和一些重要人物的舉措”,他做到了。本書不僅是一部關于出版人的職業(yè)回憶錄,更是對全球出版業(yè)過去半個世紀風云變幻的深刻洞見與思考。半個世紀的世界出版,經(jīng)歷了技術的革新、市場的洗禮、文化的交融。從手工排版到數(shù)字出版,從本地出版到全球傳播,出版人不僅推動了知識的交流與普及,也見證了文明的進步與科技的發(fā)展。查金先生以其五十年的從業(yè)經(jīng)歷,用翔實的內(nèi)容、生動的筆觸,飽含文化情懷地為我們勾勒了一幅跨越傳統(tǒng)與現(xiàn)代、融合技術與文化的出版業(yè)發(fā)展畫卷,為出版人提供了珍貴的經(jīng)驗借鑒與思想啟迪。
在過去的半個世紀里,他在科學、技術和醫(yī)藥出版(STM)、教育出版、數(shù)字出版、大眾出版、少兒出版等多個領域為家族企業(yè)、公共企業(yè)、大學企業(yè)和初創(chuàng)企業(yè)工作過。這位天賦異稟的出版人,在這本回憶錄中透過自己的出版經(jīng)歷,記錄了英國乃至全球出版業(yè)的深刻變化,還通過生動有趣的故事,讓讀者領略到英國的政治、經(jīng)濟、歷史、文化和社會風貌。這些故事不僅是查金先生個人的出版實踐,也是一個個生動的出版和商業(yè)案例,是出版業(yè)的變革與繁榮的見證,為全球的業(yè)內(nèi)人士提供了專業(yè)的指導和借鑒。
本書關注中國出版業(yè)與世界出版業(yè)的合作與交流,展現(xiàn)了作者的寬廣胸懷與視野。查金先生曾擔任英國出版商協(xié)會主席和國際出版商協(xié)會主席,他高度重視中國出版業(yè)和世界出版業(yè)的交流與合作,并且貢獻良多。
這里講兩件我印象特別深刻的事。一件是,正如他在中文版的序言中滿懷深情表述的那樣,“對我來說最大的榮譽莫過于2017年獲得的‘中華圖書特殊貢獻獎’,在我的職業(yè)生涯中很少有什么事情能比獲得這個獎時的激動心情,以及這項榮譽的尊貴和重要性相提并論”。
另一件是,他為中國出版協(xié)會加入國際版協(xié)所作的貢獻。由于國際出版界對中國出版業(yè)的缺乏了解和少數(shù)人的偏見,在2015年之前的30多年中,中國版協(xié)加入國際版協(xié)的申請未得到應有的尊重和受理。查金先生擔任國際版協(xié)主席后提出:“全球第二大出版國都不是協(xié)會的成員,國際出版商協(xié)會怎么能稱自己國際化?”此后,他為中國版協(xié)加入國際出版商協(xié)會作了大量工作。2015年,我率團赴德國法蘭克福參加國際出版商大會,就中國加入國際版協(xié)作了陳述,圍繞中國的版權保護和出版自由等問題進行了坦誠的辯論,得到了絕大多數(shù)國際版協(xié)成員的支持,高票贊成中國版協(xié)成為國際版協(xié)的成員。正如查金先生所說:“2015年以后,中國出版協(xié)會是國際出版商協(xié)會非常活躍且十分重要的成員,在國際版協(xié)下屬的幾個重要委員會都有其委員,中國版協(xié)的聲音也得到了傾聽和尊重,我同時認為中國出版界因此對西方出版產(chǎn)業(yè)有了更加深入的了解,這對東西方文化和科學領域信息更大量、更自由的流轉(zhuǎn)來說是必要的。”特別值得一提的是,查金先生還期待:“隨著出版業(yè)面臨大語言模型和人工智能在技術和法律方面的挑戰(zhàn),中國將在確保這些技術帶來益處、消除弊端等方面起到主導作用。”毋庸置疑,中國版協(xié)和國際版協(xié)加強交往,有利于世界出版業(yè)的繁榮與發(fā)展。
該書眾多的出版趣聞、畫龍點睛的書名,彰顯了出版人的深厚文化底蘊。比如,查金先生在書中信筆提及他遇到的許多名人軼事——麥當娜、杰弗里·阿切爾、羅伯特·麥克斯韋爾、保羅·漢姆林、穆罕默德·法耶德等,有的令人忍俊不禁、有的令人拍案稱奇。又比如他在牛津大學出版社工作期間,發(fā)現(xiàn)了懂40國語言的印刷廠校對人員,發(fā)揮該員工的才華后,給出版社又帶來想不到的文化成功。尤其是讀到查金先生用優(yōu)雅、風趣、幽默的筆調(diào)和雙關語,諷刺出版業(yè)遇到的各種各樣的非理性挑戰(zhàn)時,每每令人啞然失笑又惺惺相惜。
本書英文名巧妙地借用了諾貝爾文學獎獲得者鮑勃·迪倫的一首著名歌曲MY BACK PAGES,通常這首歌翻譯為《輝煌歲月》或者《我的昨天》。歌中表達了迪倫那種“縱有重重陷阱,我仍然翻越前行”,不畏艱險、勇往直前的奮斗精神和一定要到達彼岸的追求。當我寫完最后一行字時,我情不自禁地再次聆聽迪倫的這首歌。當聽到歌中反復出現(xiàn)的那句“啊! 昔日我曾蒼老,而今卻風華正茂”(Ah but I was so much older then, I’m younger than that now)的歌詞時,我想,這不正是世界出版人不忘文化初心,堅持與時俱進,永葆出版朝陽產(chǎn)業(yè)的輝煌的生動寫照嗎?
(本文作者為中國出版協(xié)會理事長)