新年會的盛裝記憶
藤村老師開始計劃新年會,是在前一年10月,她要選一個大家都相對有空的日子舉辦。她常以“社中”統(tǒng)稱自己的學(xué)生,這個詞多用于茶道、花道等傳統(tǒng)藝術(shù)領(lǐng)域,指老師帶領(lǐng)下的一眾門生。如江戶時代學(xué)者荻生徂徠及其門生就被稱為“蘐園社中”(徂徠別號“蘐園”)或“徂徠先生社中”。藤村老師社中絕大多數(shù)是女性,有人已追隨她數(shù)十年練習(xí)插花,與她情同家人。我來得最晚,起初怕記不住師姐們的名字,每遇一張新面孔都悄悄拿手機做筆記,標(biāo)注名字、籍貫、工作、發(fā)型等一切可以加深印象的信息。而她們見到我,總是非常親切地喊我的名字,甚至不忘關(guān)切我丈夫從周的近況、有無適應(yīng)京都的新生活。
“新年會那天你們穿和服來吧!熱鬧華麗一點多好。”藤村老師含笑吩咐大家,又對我道,“你要不要穿?我這里有很多和服。或者你穿旗袍來,什么好看的衣服都行。”
大家都有點犯難,笑說和服盛裝穿起來太麻煩,光是結(jié)腰帶就費勁極了,還不像夏天浴衣那么簡單。去年8月中旬,我和從周在藤村老師家主持了一場“中華料理浴衣納涼會”,從周準(zhǔn)備了一桌中國家常菜,老師和師姐們都穿了紋樣各異的美麗浴衣。我為了行動方便,穿了一件多年前請國內(nèi)師傅做的平裁布旗袍。大家都驚訝地說,這旗袍和她們印象里華麗璀璨、線條貼身的旗袍不太一樣。
不過我沒有冬天能穿的旗袍。照從前的穿法,總得是暖和敦實、絮了棉花的袍子才行;或者緞面長袖,外面套件翻毛大衣。這些我自然都沒有。過去祖母衣箱里藏著一些從來不穿的廠字襟皮襖和緞面大襖,說是年輕時做的,浸滿樟腦香氣。我家舊物很少,在大人們諱莫如深的點滴描述里,我從小認(rèn)識到舊的多半不好。比如祖父母大床上郭子儀上壽圖的木雕花紋,所有人物的面部都被削去,露出沒有上漆的木色。祖母春夏秋三季常穿白色、月白或靛藍(lán)色大襟布衫,她的姊妹們也這樣穿著,有別于職業(yè)婦女裝束。
小時候瓊瑤劇大流行,我在《蒼天有淚》里蔣勤勤的民國衫褲中看到了祖母大襟衫的影子,后面還有《情深深雨濛濛》《人間四月天》《橘子紅了》《金粉世家》。我意識到如果想扮演民國女子,不需像童年時沉迷《新白娘子傳奇》之際披著床單跳來跳去,祖母夏天的月白布衫就足夠復(fù)原冷清秋的學(xué)生裝。
藤村老師有很多和服,看從前的照片,她在插花大會之類的活動中常穿和服。近年她總提起“終活”,這是日本的流行詞,即“為了人生的終點而進行的活動與準(zhǔn)備”。她記得大家各自的喜好與需求,時不時收拾出自己幾乎嶄新的和服給社中穿。某個梅雨的黃昏,我去她家練習(xí)。她為我準(zhǔn)備了一件白地紅花的夏季薄和服,說是她10多歲時母親為她縫制的,她不忍隨便處理,“你年紀(jì)還輕,能穿這種花紋”。我說:“我不會穿和服,平時也沒有穿的機會。”她微笑道:“你試試看,夏天祭典時說不定可以穿出去呢?”可惜那件衣服的確小了些,我對不上藤村老師少女時的輪廓。她很遺憾,重新將衣服疊好,抱歉地說下次再找其他合適的給我。
在藤村老師零星的回憶里,她的母親是更傳統(tǒng)的女性,從小教她插花和茶道,為她縫制衣裳。60多歲后開始學(xué)日本畫,十分沉迷,一直畫到80多歲,辦過自己的小畫展。她家中壁上有幾幅小巧的植物畫,畫的是魚腥草、藍(lán)牽牛之類。“這是母親晚年畫的。”老師提過一次,語調(diào)和眼神無限溫柔,“她去世后,我哥哥他們拿走了母親的大件作品,我只分到了這些小幅的。”
不僅社中成員常能從老師那兒收到諸如和服、套裙一類的禮物,有一回她也送了從周整套男式和服,說是去祇園南座看歌舞伎適合穿這個。這么多年來,我只去過一次南座,因為對戲文一知半解,只是看個熱鬧。
仍是某個梅雨天,我工作整日后搭地鐵到老師家。穿過細(xì)長花徑,推開木門,就聽到老師笑道:“你快來,正等你呢。”原來是跟隨她多年、比她只小幾歲的學(xué)生洋子女士,帶著一位波蘭的女學(xué)者到她這里體驗日本文化。洋子是英語翻譯,曾在海外的日本文化中心工作過幾年。“我在老師這里真不是好學(xué)生,練習(xí)得也少。但在國外,我竟被當(dāng)成最懂日本傳統(tǒng)文化的人。什么插花啦,教外國人體驗和服啦,都得會。好幾次插花,都是拍了照片給老師看,請她遠(yuǎn)程指點了才敢示人呢。”洋子很喜歡跟我們講自己的海外故事。那位波蘭女性是洋子的朋友,恰好來京都訪學(xué)。那天,洋子一大早帶她到藤村老師家插花,藤村老師從衣箱里拿出了全套和服為她穿上,又和洋子一起帶她去茶道博物館看展覽。藤村老師以八旬高齡整日招待初次見面的外國友人,全程溫言恭座,直到夜色降臨,送客人至門外,目送她們消失在街角。京都人很喜歡說“もてなし”(motenashi)一詞,即招待、款待之意。接待遠(yuǎn)道而來的客人,要極盡所能地讓對方滿意而歸。我在藤村老師那里經(jīng)常體驗到她的“款待”。過去聽過許多關(guān)于京都人刻薄、表里不一的傳說,因此很長一段時間內(nèi),我在她跟前都戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,唯恐禮數(shù)不夠讓她頭疼,而她的周到與熱情到底令我折服感佩。
我開始惦記新年會要穿什么。穿平常的衣服當(dāng)然沒有問題,但我也想滿足老師“熱鬧華麗一點”的愿望。許多年前,我參加同研究室一位師姐的婚禮,她也要我們“穿得花團錦簇”。于是去湊了一身二手和服,配了織金牡丹的腰帶,照著網(wǎng)上視頻千辛萬苦地穿好,師姐非常開心。穿和服是一門足夠考資格證的技術(shù),實在過于煩瑣。難怪從前有日本人禮贊旗袍和長衫,認(rèn)為那是極便于穿著的衣服。現(xiàn)代和服仿佛是一種不斷復(fù)雜化的煩瑣工藝,放棄了往更便捷的方向發(fā)展。在日本生活多年,有時遇到低效冗雜的工作模式,就會想起和服的穿法,真是體現(xiàn)日本精神的好例子。因此我雖喜歡看京都街頭衣裝、佩飾無不妥帖精致的本地和服美人,自己卻懶于嘗試。
張愛玲的時代流行用和服布料做旗袍,如今這種風(fēng)氣悄然再起,不少旗袍商家大量收購和服布料或二手和服。平面裁剪的和服可拆出完整的布料,正適合做旗袍。且和服著重展現(xiàn)腰部、下擺、袖口等處的花紋,與著重展現(xiàn)整幅布料花色的旗袍審美邏輯相近。經(jīng)濟高速發(fā)展時期,日本和服業(yè)界亦曾繁盛一時。在成人式、婚禮、孩子入學(xué)典禮、孩子婚禮、親友葬禮上穿得體的和服,被視為中產(chǎn)之家女性們的禮節(jié)。這一切如今當(dāng)然不再有,因而大量上一代人消費過的、質(zhì)地精良的二手和服流入市場,從最初的折價售賣到近來的稱斤任取,成為外國游客眼中價廉物美的紀(jì)念品。我經(jīng)常在京都鬧市區(qū)看到身披和服、瀟灑路過的西方女性。她們身量修長,根本不必折疊腰部布料、捆結(jié)繁雜沉重的腰帶——和服常常只到她們的腳踝,華麗的顏色披在襯衫牛仔褲外,令人想起莫奈筆下西方和服美人的日本趣味。
我剛進大學(xué)時,曾喜歡過漢服。那時,當(dāng)代漢服尚在草創(chuàng)期,多有模仿古裝劇的痕跡。后來逐漸分化出各種風(fēng)格。實物存世最多的明代漢服無疑成為最貼近歷史原貌的一類,受到崇古者的青睞,早年的韓國歷史劇也使人們稍可想象與傳統(tǒng)服飾有關(guān)的種種禮儀行止。留學(xué)后的十多年間,漢服發(fā)展神速,昔日相對小眾的明代衣裝終于蔚然成風(fēng)。每至春節(jié)、五一等國內(nèi)的節(jié)慶日,京都的景區(qū)與街市中常能看到各色紋樣的馬面裙。圣誕節(jié)前后偶爾還能見到紅綠搭配的明制漢服,正所謂“漢洋折中”。
上次新年會,我翻出了此前參加師姐婚禮時的那套和服,有些忐忑地穿了出去。藤村老師見后極為喜悅,拉著我轉(zhuǎn)了一圈,看看我的衣襟衣擺,又看腰帶紋樣,連連稱賞。那日她白發(fā)朱唇,穿一身湖色水墨樓臺紋樣的和服,社中也有好幾位師姐麗服而至。如此“熱鬧華麗”的一場聚會,在接下來的整年中,時不時被回憶起,點亮了我們的共同記憶。
即將到來的新一度聚會,我該穿什么好?當(dāng)初婚禮前,我曾做過一套淺綠交領(lǐng)琵琶袖短襖、寶藍(lán)織金馬面裙。后念及光怪陸離的婚禮現(xiàn)場就我一人穿漢服,實在不像樣,便放棄了這點昔年趣味。它們一直被我藏在衣柜角落,如今要將它們翻出來,留在未來新的記憶里嗎?