• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

    趙有年(藏族)| 翻譯獲獎感言
    來源:中國作家網 |   2024年11月10日18:16

    趙有年,藏族,1973年生。青海省海南州文聯創研室主任。著有長篇小說《石頭村里杏花開》,中短篇小說集《溫暖的羊皮襖》《炊煙籠罩的牧場》,譯作長篇小說《悲鳴的神山》、中短篇小說集《南色小說集》、藏族長篇史詩《格薩爾王》之《天竺佛法宗》等。

    趙有年,藏族,1973年生。青海省海南州文聯創研室主任。著有長篇小說《石頭村里杏花開》,中短篇小說集《溫暖的羊皮襖》《炊煙籠罩的牧場》,譯作長篇小說《悲鳴的神山》、中短篇小說集《南色小說集》、藏族長篇史詩《格薩爾王》之《天竺佛法宗》等。

    我是小說家,一直在創作藏族題材的小說作品,一個很偶然的機遇,才步入了翻譯工作。

    2014年底,我去北京參加魯迅文學院少數民族文學創作培訓班。在一次交流課上和《人民文學》等雜志的主編們交流時,我提出了由于將少數民族語言文字翻譯成國家通用語言文字的能力過于薄弱,因而好的作品沒法展示給其他兄弟民族閱讀的這個問題。參加座談會的主編們鼓勵我在創作小說作品的同時,搞好將少數民族語言文字翻譯成國家通用語言文字的工作,為民族文學事業做出貢獻。就這樣,我才嘗試著步入了將少數民族語言文字翻譯成國家通用語言文字的工作者的行列。

    說起來容易,做起來難。拿起作品,翻譯出來的文章卻特別拗口,經過幾番修改也體現不出作品的韻味來。后來,反反復復地琢磨了很久后,才悟出了些道理來。翻譯是一種再創作,但它與創作還是有區別的,不能不顧原文,一味臆造。所以,在翻譯時,要在堅守“信達雅”標準的基礎上,強調“達”和“信”,“信”與“達”要相輔相成。盡量兼顧“達”“雅”,使譯文通順、明暢、優美。譯文歪曲了原意,文字再優美、句子再通順也沒有用。文字晦澀、句子不通、譯文難懂,也達不到傳達原意的目的。

    弄明白了文學作品的翻譯技巧后,翻譯起來就得心應手多了。我的部分翻譯作品發表在《民族文學》等雜志之后,得到了許多人的關注,尤其得到了青海省作家協會的認可。受他們的委托,我開始翻譯“野牦牛”叢書。受甘肅省“格薩爾”研究中心和西藏自治區“格薩爾”研究中心崗堅公司的委托,翻譯起了《格薩爾王傳》。幾年后,我的譯文作品多過了我的原創作品。

    今天獲得此榮,我覺得曾經的付出都是值得的。我是瀟灑的小說家,更是孤獨的翻譯家,用漢藏兩文塑造著文學的金色殿堂。

    色婷婷激情av精品影院| 久久99久久99精品免视看动漫| 国产va免费精品观看精品| 久久国产精品99精品国产987| 国产伦精品一区二区三区免费下载| 精品无码成人片一区二区98 | 国产精品对白刺激久久久| 精品女同一区二区三区免费播放 | 国产亚洲精品无码拍拍拍色欲| 国产精品无码一区二区三区在| 2020国产精品亚洲综合网| 亚洲av日韩av天堂影片精品| 国内精品人妻无码久久久影院导航| 国产精品视频第一页| 久久亚洲精品人成综合网| 国产成人精品无码免费看| 久久久久99精品成人片三人毛片 | 97在线精品视频| 亚洲精品97久久中文字幕无码| 在线观看国产精品麻豆| 国产亚洲精品AAAA片APP| 69SEX久久精品国产麻豆| 亚洲精品在线视频观看| 欧产日产国产精品精品| 久久精品福利视频| 久久se精品一区二区| 久久国产免费观看精品| 在线中文字幕精品第5页| 久久国产香蕉一区精品| 伊人 久久 精品| 538国产精品一区二区在线| 日韩在线精品一二三区| www.午夜精品| 亚洲精品亚洲人成在线观看下载| 狼人无码精华AV午夜精品| 四虎精品成人免费视频| 四虎永久在线精品国产馆V视影院| 国产在视频线在精品| 国产真实乱人偷精品| 日韩精品无码永久免费网站| 午夜三级国产精品理论三级 |