• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

    充分發揮文學的母本作用 ——“文學的多形態轉化”平行論壇側記
    來源:文藝報 | 許瑩  2024年09月04日08:25

    9月3日,全國青年作家創作會議“文學的多形態轉化”平行論壇在京舉行。會議旨在充分探討文學轉化的新路徑,分析當前文學轉化的機遇與挑戰,提出文學融入現代傳播格局的新思考與新辦法。論壇由中國作協社聯部主任李曉東主持。

    在嘉賓發言環節,中國影協副主席、編劇張冀談到,非虛構文學是影視創作的寶貴富礦。懸疑、犯罪、刑偵等題材的影視作品非常搶手,與相關行業中的創作者提供了大量非虛構文學作品緊密相關。他們把自己的故事寫出來,為文學的多形態轉化提供了更加多元、鮮活的素材。在文學與影視的雙向互動過程中,張冀樂于見到,導演隊伍中出現了有作者意識的青年作家身影。但是,他也談到,對市面上出現的各類作家導演計劃不免擔憂,因為電影發展至今已經擁有完整工業化流程,其市場導向很強,拍電影和寫小說還是大有不同,如果以寫小說的方式去導一部電影,其票房很可能不盡如人意。張冀改編的電影《三大隊》獲得了頗多好評,影片正是根據深藍的非虛構文學作品《請轉告局長,三大隊任務完成了》改編而成的。從觀眾反饋來看,市場還是需要一些帶有古典英雄主義氣質的人物形象。

    編劇、導演董潤年特別關注類型電影劇本的創作問題。在他看來,類型電影劇作的敘事結構是經過長時間實踐摸索,繼承了傳統詩歌、戲劇、評書和小說中的類型敘事特點,逐漸固定下來的。這些敘事結構,是類型電影與觀眾之間的契約,是撬動觀眾情緒的密碼。近年來,全球范圍內,電影票房大幅下降,游戲、短視頻等新的多媒體娛樂方式在加速演進。全球范圍內類型電影敘事能力的下降,是導致這一局面形成的重要因素。董潤年認為,一部分原因是創作過程中過分守舊,另一部分原因在于,創新時忽略了觀眾在觀看類型電影過程中情感生發的自然過程。

    會上,北京紫禁城影業公司總策劃、編劇王小槍,作家、編劇呂錚,中國社會科學院文學研究所副研究員徐剛,山西省作協黨組成員、駐會副主席溫建生,長影集團辦公室主任、作家馬犇,作家、編劇賈秀琰,編劇袁子彈,海南高清電影有限公司總導演、作家洪光越作重點發言。

    王小槍認為,文學創作的最后一環要依靠觀眾的想象力,正所謂“一千個讀者,就有一千個哈姆雷特”。一旦把文學影視化,人物就變成了非常具體、唯一的形象。所以,文學向戲劇、動漫、視聽節目、游戲的轉化過程,都存在一個先解構后建構的過程——解構觀眾腦海中的原有想象,再去接受導演具象化的表達。如何才能讓二者自洽而不沖突,是文學轉化過程中難度最大的地方。

    呂錚至今已完成了20部長篇小說,其中被影視化的作品共有16部,大多數仍處于艱難改編過程之中。他談到,每年一部的創作量,首先要解決好的是如何破解同質化的難題。“涉案題材最怕形成一個閉環。不同作品是類似的邏輯,就讀者和觀眾而言,看了開頭就知道了結尾,這是大忌。所以從創作之初,就要破解瓶頸,看即將著手的作品有何不同,才是開啟一個成功作品的先機。”作為從事警察職業的創作者,呂錚對海量的公安素材有清醒認識。“我覺得這可能也存在一種反作用,就是恰恰因為身處其中,才會被溫水煮青蛙,缺少了‘棋在局外’的視角。”現場他還分享了一位導演對他說過的兩句話。第一句話是:“呂錚,你什么時候能把警察作家前面的警察在寫作中去掉,你就是一個好作家了。”第二句話是:“一切不落驚險奇特,落人心。”這兩句話令他終身受益。呂錚說,從30歲開始,他差不多用了10年時間來破解這一問題,思考如何把故事中的警察寫成鮮活的人。“在20多歲時寫的小說多是‘事’,從《三叉戟》開始,才有意識地形成了以人物推動故事的創作模式。”

    在徐剛看來,文學的多形態轉化,確實能提升作品的能見度、影響力,獲得更廣泛的受眾。然而,有的作品能夠轉化得比較絲滑,有的文學性比較強的作品,可能轉化起來并不那么順暢。這里面涉及到類型電影、類型文學和純文學的關系問題。我們今天對于類型文學的創作規律研究得還很不夠。此外,文學轉化動輒幾百萬、上千萬的版權改編費,與版稅完全不是一個量級。影視轉化會影響到上游的文學生產,可能會讓文學產生一種偏好,去迎合受眾的喜好,這種迎合有些是好的,有些可能未必是好的,這是文學需要面對的問題。

    溫建生談到,小說“視頻化”、紀實“錄像化”、散文“廣播化”、詩歌“音樂化”……文學傳播的介質與路徑,正向著更為廣泛的分眾化轉變。特別是進入新時代以來,網絡文學蓬勃發展,網文大神、頭部IP、潮流國漫,逐步走入大眾視野,網文作者、影視編劇、漫畫作家與傳統作家的合作也愈發頻繁。

    馬犇觀察到,如今文學轉化的形態愈加多樣,比如追光動畫根據中國民間傳說《白蛇傳》,相繼出品了動畫電影《白蛇:緣起》《白蛇2:青蛇劫起》《白蛇3:浮生》。還有取材《西游記》,在全球發售并引發熱議的國產首款3A游戲《黑神話:悟空》……未來,文學轉化的形態將更加豐富,文學轉化的廣度與深度也將與日俱增。

    賈秀琰曾翻譯過230多部國外電影。她分享說,“翻譯的過程是以秒計算,一句重要對白要反復觀看、理解和斟酌,還需要符合口型長度和開合,這其實也是對影片劇本和臺詞精讀精解的一個過程。”她認為,電影劇本應回到文學化的藝術表達中,帶著精益求精的創作精神,寫出經典臺詞、塑造經典人物、構建經典劇情。就像夏衍先生說的:“電影是最精煉的藝術,無的放矢是浪費人民的財產,浪費工作人員的精力。”

    袁子彈明顯感覺到影視改編的來源更多了。電影《長安三萬里》把諸多詩歌融入影片中,頗具詩意美感;電視劇《我的阿勒泰》讓人們看到了散文集被成功改編的可能,用一種看似很“淡”的方式去對抗過去電視劇創作中對矛盾沖突的強調。但由于文學轉化出來的東西太多了,袁子彈也感受到一種強烈的危機。這種危機與其說是短視頻給長視頻的壓力,不如說是所有不同的新的形態在擠占傳統的文藝創作空間。在文學多形態轉化的效率方面,袁子彈有自己獨特的思考。她談到,編劇在創作過程中要聽取的各方聲音遠比小說創作復雜得多,最終播出的影視作品與劇本原貌可能大相徑庭。改編過程中,如果小說作者能夠同改編者更密切地聯系,達成良好溝通,將有助于實現更高效的文學轉化。

    洪光越希望未來能有機會在項目中與大家有更多合作交流。他說:“如果實現了,要感謝今天的相遇。”

    精品乱人伦一区二区| 国产叼嘿久久精品久久| 国内精品免费麻豆网站91麻豆| 无码国产精品一区二区免费3p| 久久亚洲伊人中字综合精品| 久久精品国产999大香线焦| 国产成人精品午夜福利| 亚洲AV无码成人精品区蜜桃| 精品无人区麻豆乱码1区2区| 精品国产福利久久久| 国产精品99精品无码视亚| 久久精品国产一区二区三 | 亚洲国产午夜中文字幕精品黄网站| 国产精品久久久久久久久99热| 日韩成人国产精品视频| 国产乱色精品成人免费视频| 步兵精品手机在线观看| 久久99精品久久久久久齐齐| 国精品无码A区一区二区| 日韩A∨精品日韩在线观看| 日本精品久久久久中文字幕8| 久久青草精品38国产免费| 99视频精品全部在线播放| 精品国产AV一区二区三区| 99热这里只有精品9| 在线观看一区二区精品视频| 国产精品久久久久9999赢消| 亚洲国产精品嫩草影院久久 | 国产亚洲精品成人AA片| 四虎成人精品一区二区免费网站| 情侣视频精品免费的国产| www好男人精品视频在线观看| 视频一区精品自拍| 老司机67194精品线观看| 无码人妻精品一区二区三区99性| 精品久久久无码人妻字幂| 国产成人亚洲精品91专区手机 | 久久国产精品国产精品| 久久久久久精品无码人妻| 午夜人屠h精品全集| 6一12呦女精品|