葳蕤之蘭 芳澤百年
圖為梅蘭芳與斯坦尼斯拉夫斯基合影。本報記者 韓業庭攝/光明圖片
2024年是梅蘭芳誕辰130周年。7月23日,由中國藝術研究院、國家京劇院、中國非物質文化遺產館、梅蘭芳紀念館和江蘇省泰州市人民政府共同主辦的“梅藝今輝——紀念梅蘭芳誕辰130周年展”在位于北京的中國非物質文化遺產館開展。
此次展覽共展出200余件與梅蘭芳藝術人生密切相關的手稿、書畫、古籍、戲衣、戲單、樂器、唱片等展品,大部分展品系首次公開亮相。展覽分為“序言”“一代宗師”“文化使者”“情懷擔當”“使命新生”“念念不忘”六個板塊,向觀眾全面展示了梅蘭芳的藝術人生。展覽將持續至10月23日。
藝術宗師是這樣煉成的
梅蘭芳3歲喪父,14歲喪母,伯父梅雨田指導他學習京劇的基本功。
梅蘭芳成長于大變革時代,戲曲隨著時代的發展而不斷發生變化。他按照梨園慣例走上藝術道路,8歲師從吳菱仙等人學戲,10歲首次登臺,不到20歲便名滿天下。
展覽現場,多張百年前的戲單見證了梅蘭芳早年的演出足跡。其中,印行于清宣統元年(1909)的廣德樓三月初八戲單,為目前存世最早的梅蘭芳演出戲單,當時梅蘭芳搭班“喜連成”演出,尚不滿15歲。
1913年10月底,梅蘭芳接受上海丹桂第一臺老板許少卿邀請,首次赴滬演出,在丹桂第一臺演出《彩樓配》《玉堂春》等戲,11月16日的《穆柯寨》是梅蘭芳第一次唱壓軸大戲。本次展覽不僅展出了當時的戲單,還有當時的演出合同。合同顯示,梅蘭芳一個月的演出費用是大洋15000元,這在當時堪稱“天價”,可見他當時受歡迎的程度。
1917年9月,北京《順天時報》發起讀者投票選舉,23歲的梅蘭芳以23萬票當選“劇界大王”,并被頒授“劇界大王”紀念章。在展覽現場記者看到,金色的紀念章直徑4厘米,綬帶長6.5厘米,紀念章上烙刻著“劇界大王梅蘭芳”的字樣,有點像今天運動會上的金牌。
1912年至1932年的二十年,是梅蘭芳藝術成長最重要的時期。他從密集創作時裝新戲、古裝新戲的經驗中,探求新的表現形式,努力發揮自己的天賦,逐步強化個人表演風格,深入細致塑造人物形象,由此形成獨樹一幟的梅派藝術。
梅蘭芳的影響力和藝術地位緣于他在藝術上的巨大的成就和杰出貢獻。“梅君昆亂兼擅,能戲以數百計。”在53年的舞臺演出生涯中,梅蘭芳演出的劇目分為三類:傳統戲(京劇、昆曲)、新編戲(時裝新戲、古裝新戲)和改編戲,其中傳統戲最多,有百余出(本)。不過,最能代表梅蘭芳舞臺藝術成就的卻是新編戲和改編戲。
《游園驚夢》《混元盒》《洛神》《太真外傳》……記者在展覽現場看到很多梅蘭芳代表作相關的展品,有劇照、抄本等。靜態展品的背后是梅蘭芳對傳統戲曲的創新和改良。比如,《洛神》是梅蘭芳創排的古裝新戲之一。該戲以曹植的名篇《洛神賦》為藍本,并參考汪南溟的雜劇《洛水悲》創編而成。梅蘭芳不僅參與了唱腔設計,還親自設計了主角洛神的服裝、妝容及身段動作。該戲1923年11月一經上演便廣受好評,后來成為梅蘭芳最常演的劇目之一,并在1955年被拍成彩色電影。
梅蘭芳是著名的京劇“四大名旦”之一,展覽中的劇照多是他在不同作品中飾演的旦角形象。哪怕是黑白照片,也難掩人物俊秀的面容、婀娜的身段。“在梅蘭芳之前,京劇是老生主導,其他行當都是為老生配戲。梅蘭芳通過改編舊戲、創作新戲,開創了以旦角為主的新的舞臺局面,其他劇種也深受影響,紛紛進入旦角主導舞臺的時代。”中國藝術研究院院長周慶富說。
中國戲曲“走出去”的先行者
梅蘭芳不僅是京劇“梅派”的創始人,也是推動中國戲曲“走出去”的先行者。他1919年訪日,1930年訪美,1935年訪蘇,均成為中國戲曲海外傳播的標志性事件。
在展覽現場,梅蘭芳與電影藝術家卓別林、戲劇家斯坦尼斯拉夫斯基等外國藝術界人士的合影以及梅蘭芳在國外演出的外文戲單、海報、外國媒體報道等都靜靜地向觀眾講述著梅蘭芳推動中國戲曲“走出去”的故事。
1930年2月16日,梅蘭芳赴美在紐約百老匯第四十九街劇院演出,這是有記錄的京劇藝術在美國的首次演出。那次赴美演出歷時72天,梅蘭芳訪問了西雅圖、芝加哥、華盛頓、舊金山、圣地亞哥、檀香山等美國城市,演出了《蘆花蕩》《青石山》《空城計》《貴妃醉酒》《打漁殺家》《天女散花》《霸王別姬》《刺虎》《打城隍》等劇目以及劍舞《紅線盜盒》、杯盤舞《麻姑獻壽》、花鐮舞《嫦娥奔月》、袖舞《上元夫人》等舞蹈節目。
梅蘭芳赴美公演取得了巨大成功。在紐約的一場演出中,梅蘭芳謝幕達15次之多,而在芝加哥的演出最高票價達4.4美元,創下當時美國中西部地區劇院最高票價紀錄。在美演出期間,梅蘭芳還被美國的南加利福尼亞大學、波莫納學院授予榮譽博士學位。
時至今日,很多人仍感到驚異:梅蘭芳為何能成功“走出去”?
原因是多方面的,除了梅蘭芳的過人才華和精湛表演,展覽中的一些細節也可以給出技術層面的解釋。比如,《梅蘭芳訪美京劇圖譜》是最受觀眾關注的展品之一。圖譜的內容是中國戲曲中的服飾、道具、程式動作的照片,照片上有中英文說明。僅戲曲人物的帽子就介紹了學士盔、圓翅紗帽、平天冠、文陽帽等18種,不同的帽子有不同的含義,適合不同的角色。“不要說外國觀眾,就是今天的中國觀眾看了,也會很感興趣。”中國藝術研究院藝術與文獻館藏品管理部副主任、策展執行人張申波說。
此外,在赴美前,演出團隊為每出戲專門撰寫了簡介并翻譯成英文。演出前,由會英文的演員先對作品進行聲情并茂的解說,引起觀眾和評論家的極大好感,當時外國媒體的劇評將這種解說稱為梅蘭芳劇團演出的特點之一,認為此舉為贏得外國觀眾發揮了巨大作用。