• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

    “一帶一路”十年共建中的中外文學交流—— 為人類的未來注入新的靈感,開拓新的可能
    來源:文藝報 | 郭英劍 何乃婷  2023年10月27日09:02

    隨著“一帶一路”倡議的提出和推進,其影響不僅限于經濟和貿易領域,中外文學交流也是其中的重要組成部分。十年來,中國和“一帶一路”沿線國家的文學交流得到了更廣泛的傳播,同時也促進了各國作家之間的深入交流和合作。本文將探討“一帶一路”建設過程中,文學交流如何促進了中外的文化融合,以及這種交流對于增進國際友誼和理解的重要性。

    今年是我國提出共建“一帶一路”倡議十周年。十年櫛風沐雨,十年春華秋實。“一帶一路”建設不僅蘊含著中國深入推進世界經濟一體化的歷史責任感,同時也蘊含著進一步促進人類文明交流互鑒,創建“各美其美、美人之美、美美與共、天下大同”的文化使命感。10月18日,在第三屆“一帶一路”國際合作高峰論壇開幕式上,習近平主席發表主旨演講,全面總結十年來的成績和經驗,宣布中國支持高質量共建“一帶一路”的八項行動,倡導繼續弘揚絲路精神,推動“一帶一路”走向高質量發展新階段。

    人文交流在“一帶一路”建設中不可或缺,是促進沿線國家和地區人民相互了解、增進友誼、共同發展的必然要求。“一帶一路”沿線各國的歷史經驗和現實關懷,在一定程度上總會以文學作品的形式呈現出來。通過文學交流不僅可以推動各國文化在互學互鑒中共生,亦可為經濟合作提供重要的精神動力和文化支撐,為實現“人類命運共同體”福祉最大化做出貢獻。

    古今絲綢之路:文學交流的碰撞與融合

    古代的絲綢之路,見證了沿線各國在漫長歷史時期經濟、政治、文化、社會諸多方面的演進,成為一條薈萃經濟繁榮和文學輝煌的重要通道。在那漫長的商路上,中原文學與各地文化相互交織,構筑起一個以中國古代文學為核心、少數民族文學和域外文學為擴展的絲綢之路文學母體。這些文學作品相互孕育、激發創造,滋養了古代絲綢之路的文學壯美。

    承載著歷史厚重和文化意蘊的古代絲綢之路文學,如同一條流淌的江河,匯聚著各個時代的智慧和情感,展現出豐富多彩的文學風貌。各種文字和語言的散文、詩賦、小說、戲劇、神話傳說等,通過商人、旅行者和學者的傳播被帶到不同的地方,在古代絲綢之路上扮演了促進文化傳播和交流的重要角色。

    如《穆天子傳》中對周穆王西行的記載,司馬相如的《上林賦》對經絲綢之路傳入中原地區的物品的記載,志怪小說《博物志》中對古代絲路的地理、交通、民族、風俗的描述,波斯古經《阿維斯陀》中對大量原始樂舞和戲劇形式的記載,以及廣為流傳的維吾爾族人物傳說《季帕爾汗》等作品在沿線國家產生了相當的影響。

    這些不同文類的作品如同古絲綢之路上的珍寶,承載著豐富多彩的文化基因。它們不僅展示了沿線各國、各民族獨特的文化特色,更為其傳播和交流搭建了重要平臺,促進了不同地域文化的交融與共享,助力我們在“一帶一路”上繪出一幅幅跨越國界、超越時空的文化畫卷。

    隨著“一帶一路”建設的推進,陸續出現與絲綢之路相關的一批厚重文學作品,覆蓋了小說、詩歌、戲劇等各種文體和藝術形式。各國作家探討不同民族、宗教和文化背景下的生活經驗,呈現出多元而豐富的文化景觀。

    比如,維吾爾族民間敘事長詩《艾里甫與賽乃姆》廣泛流傳于中亞、阿拉伯地區和歐洲一些國家;捷克作家尤利烏斯·澤耶爾的短篇故事《漢宮里的背叛》以絲綢之路上的昭君出塞為故事原型,巧妙融合了東方文化元素;日本作家井上靖的《西域小說集》汲取了敦煌、樓蘭等地的歷史背景,為讀者呈現了一個豐富多彩的西域世界;華文作家少君以極具獨特風格的網絡文學創作,為絲路文學傳播和文化建構提供了多元途徑。

    通過文學作品的傳播和交流,各國之間的文化交融和相互理解得以深化,這不僅符合時代潮流發展的需要,也是推動構建人類命運共同體的重要途徑。

    中國文學的“絲路”之旅

    事實上,中國與“一帶一路”沿線國家的文學交流早已存在。如公元前1世紀初期,儒家典籍《詩經》《春秋》等就已經傳入朝鮮和越南。隋唐時期,日本派遣使者、留學生、留學僧學習中國文化,并將漢字偏旁部首和草書應用于日文,儒家文化也隨之普及至日本社會各個階層。此后,《三國演義》《水滸傳》《東周列國志》等經典名著對東南亞等國家影響深遠。“五四”以前,中國古典文學和民間文學在東南亞國家的影響不可小覷。茅盾、老舍、魯迅等人的作品在泰國、越南、菲律賓等國非常流行。移居至東南亞的華人作家將中國歷史、文化、價值觀等融入作品中,為傳播中華文化起到了積極作用。此外,中國也有大量作品取材于東南亞社會風貌,展現其厚重的社會歷史和精神文化,如許地山的《命命鳥》、艾蕪的《南行記》、許杰的《椰子與榴蓮》、洪靈菲的《流亡》等。

    2013年“一帶一路”倡議提出后,中國與沿線國家各領域關系得到進一步發展,中國文學的傳播與翻譯在沿線國家中獲得了前所未有的突破,猶如一股清泉涌動,推動翻譯技藝的提高、出版環境的改善、讀者素養的提升以及圖書供需的增長,共同構筑起一道嶄新的文學景觀。

    在“一帶一路”倡議背景下,中國文學在歐洲的譯介取得了顯著進展。意大利、匈牙利、俄羅斯等國家的漢學家、翻譯家對中國現當代文學的關注日益增多。如意大利漢學家佩薩羅翻譯了余華的《活著》《在細雨中呼喊》、格非的《敵人》、葉兆言的《一九三七年的愛情》等中國當代作品。漢學家波齊翻譯了余華的《兄弟》、韓寒的《三重門》等小說,海子、于堅的詩歌以及孟京輝的劇本和虹影的隨筆等等。意大利翻譯家瑪詩不僅長期負責莫言小說在意大利的編輯和出版工作,她還譯介了阿城的“三王”(《棋王》《孩子王》《樹王》)、余華的《許三觀賣血記》《世事如煙》、蘇童的《妻妾成群》《刺青時代》《紅粉》、王安憶的《長恨歌》、白先勇的《孽子》、劉恒的《蒼河白日夢》等作品。《人民文學》意大利語版雜志《漢字》的創刊人利貝拉蒂譯有莫言的《四十一炮》《蛙》《變》《檀香刑》《生死疲勞》。她近兩年還翻譯了劉震云的《一句頂一萬句》《我叫劉躍進》等中長篇小說,均獲好評。

    中國當代詩歌選集在俄羅斯的出版,同樣引起了評論界和讀者們的熱烈反響。如《亞洲銅——中國當代詩選》是中俄兩國詩人、學者通力合作編選的一部詩歌選集,其中收錄了四十余位中國詩人的一百首詩,構成中俄兩國詩歌乃至文化交流的新橋梁。此外,《聊齋志異》《二十世紀中期中國女性作家代表作品集》《二十至二十一世紀中國戲劇選》等作品的俄文版相繼出版,反響熱烈。

    近十年來,中國文學在亞洲的譯介也取得了突飛猛進的發展。伊朗、土耳其、哈薩克斯坦、斯里蘭卡等亞洲國家對中國現當代文學作品的譯介與出版走向高潮。據不完全統計,有30多部中國現當代文學作品被翻譯成波斯語,其中包括莫言的《紅高粱》《牛》、余華的《活著》《許三觀賣血記》以及劉慈欣的《三體》等作家的作品。此外,麥家、徐則臣、勞馬、路內等當代作家的作品也被首次譯介到伊朗。土耳其也借著“莫言熱”的東風,譯介了一大批中國文學作品,其中包括《孫子兵法》《道德經》等中國經典古籍作品,也涉及中國現當代文學作品,如莫言的《酒國》《豐乳肥臀》,余華的《十個詞匯里的中國》《第七天》,葉兆言的《花影》《別人的愛情》《我們的心多么頑固》,蘇童的《另一種婦女生活》以及魯敏《六人晚餐》《墻上的父親》《此情無法投遞》等作品的土耳其文版相繼問世。近年來,民族出版社與哈薩克斯坦出版界合作出版60余本圖書,包括中國經典之作《家》《子夜》《邊城》《駱駝祥子》等,展示了中哈兩國文學創作的新成就。自2014年中國與斯里蘭卡啟動“中斯圖書互譯出版項目”以來,中國積極引進斯里蘭卡的優秀作品版權并進行翻譯出版。如2018年僧伽羅語版的《關于女人》等圖書的出版,成為了中斯互譯項目的首批成功成果。

    自從“一帶一路”倡議提出以來,中國文學在非洲的譯介也取得了積極的進展。中國文學豐富多樣的文化遺產,通過翻譯和傳播,逐漸在非洲大陸上獲得了更多的關注和認可。中國當代文學作品的英譯本、法譯本在非洲國家十分暢銷。其中既包括經典文學名著如《水滸傳》《三國演義》《林家鋪子》《魯迅故事集》等,當代文學作品如莫言的《紅高粱家族》、余華的《在細雨中呼喊》、梁曉聲的《人世間》、劉震云的《手機》、陳彥的《裝臺》以及阿來的《云中記》等作品也被翻譯成非洲許多國家的官方語言或通用語言。此外,科幻文學、網絡文學的譯介在互聯網科技的助推下得到迅速發展,擴展了中國文學作品在非洲的傳播范圍。以南非為例,《流浪地球》《三體》《超新星紀元》等科幻小說在知名網絡書店ExclusiveBooks和Wordsworth中常常位于暢銷榜前列。此前由于中非文學交流受到西方話語體系和出版渠道的制約,中國文學作品在進入非洲之前,往往需要先翻譯成英語、法語等歐洲語言,然后由西方出版商進行選擇,這使得中國文學在非洲的傳播受到了一定的限制。

    隨著中國和絲路沿線國家文學相互傳播的渠道和范圍的進一步拓寬,各國文學的影響力也將進一步增強。絲路沿線的文學將為促進彼此之間的文化交流與合作,構建人類命運共同體發揮更加重要的作用。

    “一帶一路”沿線國家文學在中國

    “一帶一路”沿線各國歷史文化多元,語言生態復雜,受眾層次豐富。因此,語言互通成為“一帶一路”民心相通的關鍵。文學翻譯是聯通不同文明的“金橋”。沿線不同國家文學的順利傳播,必然借助翻譯的擺渡功能才能減少語言差異帶來的溝通障礙,助力文學作品的審美特質得到廣泛認知和理解,實現沿線國家文學文化的和融共生。

    “一帶一路”建設以來,中國政府和各界人士積極推動沿線國家文學交流合作,為文學作品的翻譯出版、交流展示等提供了有力支持。由中國文化部、國家新聞出版廣電總局和中國作家協會聯合主辦的“中外文學出版翻譯研修班”于2015年創辦,迄今已與50多個國家簽訂相互翻譯對方經典作品的協定,推動一批經典作品以高質量翻譯在中國落地,這種文學出版互譯合作成為“一帶一路”文化交流與民心相通的重要基石。

    2021年9月7日由中國作家協會發起成立“一帶一路”文學聯盟。來自希臘、菲律賓、俄羅斯等35個國家的30位具有影響力的文學組織和19位具有代表性的文學家、翻譯家作為聯盟創始會員加入。該聯盟通過舉辦文學論壇、翻譯家工作坊等活動,推動優秀文學作品譯介傳播,推動各國文學開展深入對話交流和創新合作。

    近年來,中國出版機構翻譯出版了大量沿線國家文學作品,包括小說、詩歌、戲劇、散文等各類體裁。《“一帶一路”沿線國家經典詩歌文庫》遴選沿線各國的詩歌精華名作,從各語種原文詩歌直接編選并翻譯,兼有原創性研究和填補空白的翻譯特點,對諸多國家的文學史書寫具有開創性的價值。

    隨著“一帶一路”合作的深入推進,中非文化交流日益頻繁。中國積極舉辦多姿多彩的文化交流活動,邀請來自非洲的作家和學者駐足華夏,為中非文學領域的互動與合作搭建起了一座堅固的橋梁。同時,國內眾多出版社也紛紛將那些沉淀著非洲大陸魂魄的文學之花譯介并呈現于世,讓讀者們品味到異域風情的獨特韻味。

    總體來看,由于這些作品的原創語言主要為英語和法語等歐洲語言,所以中國對非洲文學作品的譯介仍主要關注非洲英語文學和非洲法語文學。但是近年來,國內開始將關注點轉向非洲的本土語言文學作品,如華東師范大學出版社于2021年出版的“六點非洲系列”作品將斯瓦希里語、豪薩語等非洲本土語言的文學作品直接翻譯成中文,其中包括坦桑尼亞作家夏班·羅伯特的《夏班·羅伯特詩歌選集》以及直接從豪薩語翻譯的文學作品集《身體會告訴你:非洲豪薩語文學作品選》等作品。這一趨勢必將助推非洲當代文學在多個層面上得到傳播,進而使得更多非洲本土語言的文學之花在中國的圖書市場上綻放。

    值得一提的是,2021年坦桑尼亞作家阿卜杜勒拉扎克·古爾納榮獲諾貝爾文學獎后,中國對非洲文學的譯介再次達到高峰。僅僅在那一年,上海譯文出版社便成功地引進了古爾納的十部小說版權,并于2022年迅速出版了其中的五部佳作。

    “一帶一路”倡議提出后,亞洲沿線國家與中國的出版交流合作進一步加深,亞洲國家文學作品在國內眾多出版社陸續譯介并出版。以中國民族出版社為例,截至目前,民族出版社已經與哈薩克斯坦的法蘭特、奧爾昆、安阿樂斯、阿拉木圖圖書等多家出版社建立長期的合作關系,出版了阿拜的《阿拜詩文全集》《阿拜箴言錄》、納扎爾巴耶夫總統的《關鍵的十年》和《當代哈薩克斯坦小說精選》《當代哈薩克斯坦詩歌精選》等著作,進一步增進了中哈兩國的文化交流和人民友誼。

    作為中阿之間第一個國家級的互譯出版工程,中國與阿聯酋典籍互譯出版工程目前已完成42種經典著作的翻譯出版,包括《阿拉伯女騎手日記》《格拉納達》《羚羊的白天》等19部阿方圖書在中國翻譯出版。此外,印度作品《蘇爾詩海》《格比爾雙行詩集》、巴基斯坦作品《犍陀羅:來自巴基斯坦的佛教文明》、馬來西亞經典文學作品《太陽》以及烏茲別克斯坦作家烏盧格別克·哈姆達姆著的《我心中的河流》等紛紛推出中文版。

    “一帶一路”倡議下,歐洲文學在中國的譯介工作也取得了顯著進展。當下《東歐文學大花園》、“藍色東歐”譯叢等作品的出現為中歐之間的文學交流提供載體。

    《東歐文學大花園》中收錄了來自波蘭、匈牙利、捷克、保加利亞、阿爾巴尼亞、羅馬尼亞等七個國家的65篇選文,呈現了這些東歐國家精彩紛呈的文學景觀。

    “藍色東歐”則集中選擇了東歐數國包括波蘭、捷克、斯洛伐克、匈牙利、羅馬尼亞、保加利亞及克羅地亞、阿爾巴尼亞等國家的80-100部優秀文學作品,其中包括阿爾巴尼亞作家伊斯梅爾·卡達萊的《石頭城紀事》、波蘭作家塔杜施·博羅夫斯基的《石頭世界》、羅馬尼亞作家盧齊安·布拉加等著的《羅馬尼亞當代抒情詩選》、捷克作家伊凡·克里瑪的《一日情人》以及匈牙利作家瓦莫什·米克羅什的《父輩書》等眾多作品。

    值得一提的是,2019年,波蘭作家奧爾加·托卡爾丘克榮獲諾貝爾文學獎后,波蘭文學在中國的譯介迎來高潮。著名翻譯家易麗君和袁漢镕早在多年前就共同翻譯了奧爾加·托卡爾丘克的《太古和其他的時間》以及《白天的房子,夜晚的房子》,在尚無國內讀者廣泛關注的情況下,提前發掘了這位諾獎作家的文學價值。意大利文學的譯介同樣成就斐然,譯介的作品既包括文藝復興時期的經典論著,也涉及當代文學經典及各種風格和流派的作家。

    此外,由中國文字著作權協會和俄羅斯翻譯學院組織實施的“中俄經典與現代文學作品互譯出版項目”已翻譯出版俄羅斯作品56余部,其中包括《陽光閃耀》《地靈》《自由》《秘密走廊》等作品。此外,由上海外語教育出版社組織翻譯出版的《“一帶一路”國家當代文學精品譯庫》中的中歐與北歐系列,目前已翻譯出版白俄羅斯作家娜塔莉雅·巴特拉科娃的《永恒的瞬間》、葡萄牙作家阿古絲蒂娜·貝薩·路易斯的《范妮·歐文》以及格魯吉亞作家古拉姆·奧季沙里亞的《總統的貓》等作品。

    這些文學翻譯作品為中國讀者提供了更加多元化和豐富的文學體驗和了解沿線國家文化和社會的重要窗口。通過這些文學翻譯作品,中國讀者了解了沿線國家的文化底蘊、思想觀念以及社會風貌。

    在“一帶一路”建設的背景下,沿線國家文學翻譯將迎來新機遇。隨著交流合作的深入,中國讀者對沿線國家文化的了解需求不斷增加,沿線國家文學翻譯將獲得更大的發展空間。

    跨文化合作與創新的路徑與實踐

    在“一帶一路”倡議的推動下,文學交流的跨文化合作與創新成為當代文學發展的重要動力。2017年,在國務院新聞辦公室、國家新聞出版廣電總局、教育部的指導下,由中國人民大學出版社發起,來自“一帶一路”沿線包括中國、黎巴嫩、波蘭等在內的29個國家和地區的92家出版商、學術機構和專業團體共同成立“一帶一路”學術出版聯盟,2019年改名為“一帶一路”共建國家出版合作體。該合作體自成立以來,積極促進成員之間作者、翻譯、版權信息等資源共享,為構建“一帶一路”沿線國家和地區學術共同體,繁榮文化共同體做出了重要貢獻。

    此外,有關探討和研究“一帶一路”沿線國家文學發展、交流和合作的文學研討會如雨后春筍般紛紛出現,包括學術報告、主題演講、圓桌討論、座談會等形式,其中影響頗為廣泛的有:“‘一帶一路’與世界漢學研究”國際學術研討會、“一帶一路”之跨文化交流與“構建人類命運共同體”國際學術研討會、“一帶一路”國家文學與文化研究學術研討會、“一帶一路”與華文文學學術研討會、“一帶一路”背景下的外國文學研究高端論壇等。這些研討會主題各異,但都為絲路沿線國家的文化與文學交流提供了重要的平臺和對話的空間。來自四方八面的作家、評論家和讀者,借由分享作品、思想和經驗,碰撞出閃亮的思想火花。

    各類文學節也匯集了來自不同國家和地區的作家、文學評論家、出版商和讀者,通過舉辦文學講座、作品展覽、簽名活動等形式,展現和推廣“一帶一路”沿線國家豐富多樣的文學作品和文化傳統,如“一帶一路”國際日(每年的12月16日)、“中歐國際文學節”、“‘一帶一路’·長城國際民間文化藝術節”等各類不同形式的文學節。通過參加各類文學節,作家們展示出自己的心血之作,與讀者面對面交流,聆聽他們的回響和見解。這種直接互動激發了作家們無盡的創作靈感,同時也深化了讀者對于作家及其作品的理解與共鳴。跨文化的互通交流不僅促進了文學創新,亦鼓舞了不同時空的文學傳統間的辯論與碰撞。

    在“一帶一路”背景下,文學作品的合作出版以及文學節與研討會等多種形式的交流,為作家們鋪就了廣袤多彩的合作與交流天地。它們既蘊含了文學作品多元融合與創新的火花,又加深了作家們相互間的理解與情誼。透過這些互助與交流,我們見證了不同文化間的碰撞與水乳交融,文學的力量在跨文化合作中得以釋放和傳遞。

    結 語

    “一帶一路”倡議旨在加強沿線國家間的交流與合作,推動互利共贏的區域發展,而文學交流作為文化交流的重要形式,對于實現“一帶一路”區域經濟和文化繁榮具有不可替代的重要意義,對于促進不同國家和地區文化交流和融合,增進國際友誼和相互理解具有重大意義。

    與此同時,我們也要充分意識到,“一帶一路”建設也為未來的文學與文化交流工作提出了新的要求與挑戰,我們應積極應對。

    一帶一路,翻譯先行。我們既需要培養熟悉“一帶一路”國家語言、了解其國情和文化的高端外語復合型人才,也要通過加強漢語教育來推廣全球漢語和中國傳統文化的普及,更好地“把中國介紹給世界”。

    文化傳播,重在闡釋。當我們向他人介紹一種不同的文化時,必須確保他們能夠真正洞悉其中的內涵與意義。這并不僅僅是語言的翻譯問題,更重要的是傳遞文化背后的價值觀、思維方式和情感體驗。只有透過深入的理解,方能揭開心靈的大門,使得文化間的交流變得豐盈而有深度。

    古老文明,求變創新。中國是一個有著五千年歷史的國度——古老而傳統。對于這樣的傳統文明和古老文化,在對外交流中,我們應力求去除刻板印象,求變出新,推動文明前行。我們有理由相信,“一帶一路”文學交流將為人類的未來注入新的靈感,開拓新的可能,續寫絲路的華章。

    (郭英劍系中國人民大學教授;何乃婷系青海師范大學講師,中國人民大學博士研究生)

    老牛精品亚洲成av人片| 午夜精品久久久久久久久| 水蜜桃精品一二三| 亚洲区日韩精品中文字幕| 国产精品无圣光一区二区| 国产精品成人网站| 亚洲国产精品成人综合久久久| 国内精品久久久久久久coent| 亚洲综合国产精品| 成人精品视频一区二区三区尤物| 精品国产污污免费网站入口在线 | 久久99精品久久久| 91人妻人人澡人人爽人人精品| 9久久这里只有精品国产| 国产精品怡红院在线观看| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 国产三级久久久精品麻豆三级| 国产伦精品一区二区三区四区| 亚洲国产日韩综合久久精品| 久久se精品一区二区国产 | 亚洲精品国产第1页| 国产小呦泬泬99精品| 国产在线观看精品一区二区三区91| 国产精品亚洲午夜一区二区三区 | AV无码精品一区二区三区宅噜噜 | 九九九精品成人免费视频| 亚洲美女精品视频| 亚洲精品高清久久| 国产国拍亚洲精品mv在线观看| 国产午夜精品一区二区三区小说| 国产a不卡片精品免费观看| 午夜精品在线免费观看| 国产精品va一级二级三级| 99热这里只有精品7| 免费视频成人国产精品网站| 99热在线精品观看| 久久亚洲精品成人综合| 国产精品一区二区av| 手机看片在线精品观看| 在线亚洲精品自拍| 久久久久成人精品无码|