中國古典文學作品丹麥文版出版
2022年10月26日,由丹麥著名漢學家易德波(Vibeke B?rdahl)翻譯的《金瓶梅詞話》丹麥文版在哥本哈根皇家圖書館舉行新書發布會。易德波是哥本哈根大學北歐亞洲學院的高級研究員,長期致力于中國文化的研究,尤其在漢語言文學、揚州評話、曲藝說書方面有深入研習。
丹麥漢學家易德波和她的譯作《金瓶梅詞話》
發布會現場充滿了濃厚的文學氣息。哥本哈根中國文化中心主任鄭文簡要介紹了從先秦散文、漢賦、唐詩、宋詞到明清小說的中國文學歷史,高度贊揚了易德波多年來致力于中國古代文學作品的譯介工作,并表示文學是中丹兩國人民文化交流的橋梁,中國讀者亦是通過《安徒生童話》了解了丹麥。發布會上,法國說書藝人通過歐洲人獨特的說書形式,聲情并茂地表演了著名的“武松打虎”片段,引發觀眾們陣陣掌聲。來自揚州的木板印刷專家為現場觀眾表演了中國古代文學作品木板插圖的傳統技藝。
劉輝轉達中國曲藝家協會主席姜昆的書法賀幅
國際說書曲藝協會德國負責人劉輝向易德波轉贈了中國曲協主席姜昆的書法賀幅作品,并宣讀了中國曲協的賀辭。
來自丹麥各界60余人參與出版發布活動。