出版最有價值的內容
中國文化要“走出去”,出版物擔負著重要使命。中國出版如何才能充分發揮其國際傳播作用?我認為首要的一條是研究國際出版:了解國外出版社成長的歷史、運作過程,了解國外出版社尤其是西方出版社在整個西方文化中的地位與作用。這樣,出版物的國際傳播才能有的放矢,事半功倍。
近讀“中華譯學館·出版史系列”(浙江大學出版社)新推出的《德古意特出版史:傳統與創新1749—1999》,感慨頗深。
在德國,擁有270多年歷史的德古意特是一家綜合性學術出版社,不算很大,但擁有多個出版品牌,其出版物涵蓋所有學科,每年在人文社科、醫學、自然科學和法學領域出版的新書多達1300余種,還推出650多種學術期刊與數字產品,出版社擁有5萬種圖書的數字內容,既可為讀者提供電子書,也可以按需印刷紙本內容。
在書中,作者、德國歷史學家安娜-卡特琳·齊薩克詳細介紹了德古意特5家加盟出版社的發展史。喬治·賴默爾出版社最初是一家學校書店,后以每年支付500泰勒的條件獲得該校教材出版權,教材出版經營成為最初最大一塊收入?!兜聡鴥和呐笥选芬还渤隽?26個修訂本,最終成了19世紀德國的經典教科書,被該社稱為唯一的“金蛋”。此外,該社還出版過世界聞名的《格林童話》。有趣的是,該書前身居然是兩卷的學術書,1825年,編輯將書中最有意思的部分挑選出來,做了一個袖珍版,沒想到意外大火,這就是我們今天所熟知的《格林童話》。
出版社創始人德古意特由煤老板轉行,擁有博士頭銜,他對做出版有特殊的偏愛,居然跑到賴默爾出版社做無薪職員。賴默爾因兒子對出版不感興趣,只好以50多萬馬克的價格將出版社賣給了德古意特。更有意思的是,德古意特刻意隱瞞自己當上老板的事情,以至于賴默爾的合伙人對此一無所知,每天都打發德古意特去做一些做最無聊的活兒,可見德古意特的道行之高。他后來透露,這是為了向合伙人偷學到更多的出版經驗。
德古意特轉行做出版后,并沒有丟棄原來的煤炭生意,其收入成為出版社最穩固的財務基礎。所以,德古意特出版社才有底氣和勇氣,保留自己對出版的一份堅守。1821年,賴默爾從破產的“歐格書店”獲得德語版莎士比亞著作版權后,竟花費12年時間敦促譯者完成《莎士比亞戲劇集》(9冊),這個項目最終是虧損的。
德古意特出版過的著名作品有“戈申圖書館系列”、朱利葉斯·施陶丁格的《民法典評論》、弗里德里?!た唆敻竦摹兜抡Z詞源詞典》,其自然科學領域的《醫學術語詞典》自面世至今100多年,依然是學科中的“圣經”。他們只選擇對學術界最有價值的內容來出版,這種持續兩百多年的選擇與堅持,是對知識的尊敬,對出版尊嚴的守衛,非常值得敬佩。
譯者之一的何明星認為,以德古意特、施普林格為代表的一大批德國跨國出版企業的國際化過程,不僅推動德國化學、機械、醫學等自然科學知識出版物走向全世界,而且將費希特、尼采、歌德、席勒等哲學、文學大家推廣到全世界。讓人不由聯想,近500年來西方知識文化在世界占據主流地位,除了工業革命帶來的文化霸權,是否也有知識生產、傳播與使用的因素?
在全球化時代,盡管學術圖書銷量很難爆發性增長,但出版社必須在新媒體壓力下開拓創新,在重視經濟效益的同時,把出版需要建立在“信念”之上,出版最有價值的內容。
如何將中國數千年的文化以專業化的方式展現給世界?我們或許能從這本書中得到啟發。