• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

    從許淵沖譯“法蘭西三大文學經典”,看文學的力量
    來源:澎湃新聞 |  羅昕  2021年06月21日09:12
    關鍵詞:許淵沖

    6月17日上午,著名翻譯家許淵沖先生在家中逝世。許淵沖被譽為“詩譯英法唯一人”,亦是“中國翻譯文化終身成就獎”得主以及亞洲首位“北極光”杰出文學翻譯獎獲得者。《詩經》《楚辭》《唐詩三百首》《宋詞三百首》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》……諸多經典名著通過他的優美翻譯,成為滋潤萬千讀者的精神養分。

    六十天前,4月18日,許淵沖過了100歲生日。一套“法蘭西三大文學經典”(《紅與黑》《包法利夫人》《約翰·克里斯朵夫》)許淵沖百歲誕辰珍藏紀念版也由浙江文藝出版社KEY-可以文化與草鷺文化推出。

    6月19日,復旦大學中文系教授王宏圖,巴金故居常務副館長、批評家周立民,作家、翻譯家、出版人黃昱寧與青年作家、復旦大學中文系教師張怡微做客思南讀書會,向這位文學翻譯大家,以及這套影響了數代人的世界名著致敬。 

    許淵沖的翻譯觀,不是一個“狂”字可以解釋的

    對于翻譯,許淵沖曾說西方語言里,英、法、德、俄、西語90%可以對等,但中國語言和西方語言的對等只有50%。因此他認為譯文可以和原文不對等,“要發揮譯語優勢”,還提過翻譯是兩種語言和文化的競賽,譯文甚至可以超過原文。這樣的觀點,在翻譯界引起了不小的爭議。

    “我們一直對許淵沖的翻譯風格有一些比較標簽性的想法,比方 ‘競賽感’,很多譯者不敢這樣提。但是后來他也講到,翻譯無外乎是直譯和意譯兩種,不可能存在100%的直譯和意譯,關鍵是那個度怎樣掌握。”黃昱寧表示,在《紅與黑》的譯本序里,許淵沖先生完整地講述了他的翻譯觀,這些內容很有實踐性、操作性,并不是僅僅能用一個“狂”字可以解釋的。

    王宏圖舉例許淵沖對《紅與黑》最后一句的翻譯,原文是她(德·萊納夫人)死了,許淵沖翻成“她魂歸離恨天了”。“這句翻譯,在風格上把原作風格大大提升了。許先生覺得她死的心有不甘,她愛于連,但于連死了。這樣的翻譯也沒什么錯。”

    “所以,在許淵沖先生身上,我們深切體會到了譯者的焦慮。他覺得譯者被作者巨大的身影覆蓋,因此他要站起來反抗,要做斗爭:要讓譯文比原文更美。”王宏圖說,許淵沖先生因此變成了孤膽英雄式的人物,他的境界與氣概很少有人能超越。

    而在翻譯法國小說之外,許淵沖還翻譯了《唐詩三百首》《道德經》等等中國經典。張怡微說,許淵沖先生翻譯的小說節奏感很好,他用自己的理解和自己對于音韻的把握,將漢語中的美和外語的美結合在一起,使它傳遞出更好的朗讀效果,這本身是個藝術工作。“他是一個堅持自己翻譯理想的人,面對爭議,不是投機和逐利的人。到底是什么給了他這么大的力量?我相信還是從文學經典中來的。” 

    “法蘭西三大文學經典”(《紅與黑》《包法利夫人》《約翰?克里斯朵夫》)

    繞不過去的文學經典,影響一生的精神力量

    在這套書里,王宏圖認為《包法利夫人》是許淵沖先生最能發揮特長的一部。“在這部小說中,現代小說經典技法達到了很精湛的地步。福樓拜早年是個狂熱的浪漫主義的追隨者,他留下的很多手稿浪漫主義色彩濃郁,《包法利夫人》是其成功的轉型之作,他想把小說提高到具備與詩同樣的品格,既要準確如科學,又要有像詩一樣的節奏。許淵沖先生的翻譯也是追求美到了極致。”

    “如果談寫作,《包法利夫人》在這三本里肯定排首位。它是一個分界線,文學有各種各樣的說法,但《包法利夫人》常常被定義為處在古典主義到現代主義的分界位置上。”黃昱寧表示,小說從古典主義老老實實的寫法到后來的意識流,都是直接受福樓拜影響,所以詹姆斯·伍德說福樓拜的影響已經大到讓人熟視無睹的地步,當代作家想學什么小說技法的話,《包法利夫人》肯定繞不過去。

    而在中國,據許淵沖生前回憶,早在二十世紀五十年代,《約翰·克里斯朵夫》是北京大學出借率最高的一部。周立民也很想送女兒一套《約翰·克里斯朵夫》。“她成長的階段需要有這樣的書,比如里面有段話說一個人成長的目的不是為了成功,是為了信仰,一個人在艱苦的環境下,可能需要一句話激起堅定的信念。我重看了一遍,有很多的感慨,里面大段的抒情對于現代寫作技法來說可能有些過時了,但羅曼·羅蘭內心對于人生的看法,對于那些尋求道路或者處于精神困惑的青年來講,是伴隨他們成長的靈丹妙藥。有時候你和孩子談問題,你不知道該怎么談,我覺得這時不需要你來談,用這樣的書來談。”

    張怡微在中學時代就很喜歡《約翰·克里斯朵夫》,當時這本書對她最大的啟迪是:日常生活之外還有精神世界、審美世界。“《約翰·克里斯朵夫》是浪漫的、充滿激情的、情感極其豐沛的文學,事實上所有的青春文學都追一個重大的主題,就是反抗平庸。約翰·克里斯朵夫當然也是一個非常有少年氣的,不斷反抗命運宣判的人,他就是不屈服。這種反抗平庸的過程也是我們青春寫作中最寶貴的東西,我們總是不喜歡看到那么早就屈服了的情節,我們希望得到文學傳遞給我們的精神力量。”

    閱讀這件事,究竟意味著什么?

    思南讀書會總策劃、作家孫甘露也來到了讀書會現場。他在來的路上想起了自己在青少年時期的閱讀,那時候得到書很不容易,從閱讀中能獲得許多關于世界的震驚性體驗,令他遐想連篇。“我第一次聽到朋友談論《約翰·克里斯朵夫》時,自己沒有讀過,心里非常難過。別人說的這么重要的事情我怎么不知道?這是只有在那個年代才有的感覺。” 

    “文學閱讀對很多人來講是陌生化的體驗,作品里講的都是天下無人不知、無人不曉的事,但是好的講述讓你有一種從來沒有感受過的體驗。”孫甘露說,現在讀書會很多,閱讀變成了非常平常的活動,我們或許可以借這個機會想想:閱讀這件事,究竟意味著什么?我們有沒有可能回到稍稍有一點特殊的震驚性的閱讀里,反思今天的生活?

    “我覺得悲哀的是,今天我們再提到那段我們讀名著的時間,恰恰是現在的青少年 ‘沒時間讀書’的時間段,而我哪怕是在高考那一年也還在讀書。”周立民感慨,其實這段讀書的時光構成了一生的經驗,對于我們在以后人生中做出的各種選擇意義非常。

    “從這套書我想到,法國文學對我們的影響是全方位的,包括個性的解放、自由和情感的教育等。”出版人曹元勇說,“所謂文學經典,就是不同的人在不同的年齡、不同的時間點讀它的時候,都可以讀出不同的東西。人在不同的時間段,都需要成長和精神教育。”

    国产乱人伦精品一区二区在线观看 | 99精品一区二区三区无码吞精 | 中文国产成人精品少久久| 国产精品久久毛片完整版| 国产精品久久久亚洲| 一区二区精品在线观看| 青青青国产精品视频| 精品人妻一区二区三区浪潮在线| 久久夜色精品国产亚洲| 国产精品自在线拍国产第一页| WWW国产亚洲精品久久麻豆| 5x社区精品视频在线播放18| 国产精品无套内射迪丽热巴| 亚洲乱码日产精品a级毛片久久| 国产成人无码精品久久久小说| 精品一久久香蕉国产二月| 日产精品99久久久久久| 久久久国产精品福利免费 | 久久国产精品一区免费下载| 精品乱子伦一区二区三区| 午夜三级国产精品理论三级 | 久久国产乱子伦精品免费看| 真实国产乱子伦精品一区二区三区| 日本加勒比久久精品| 国产精品jvid在线观看| 青青草国产三级精品三级| 呦交小u女国产精品视频| 99香蕉国产精品偷在线观看| 精品免费人成视频app| 亚洲国产精品久久丫| 精品无码久久久久久午夜| 久久丝袜精品综合网站| 亚洲av无码乱码国产精品| 久久精品噜噜噜成人av| 青青草国产精品久久久久| 精品免费tv久久久久久久| 欧洲精品视频在线观看| 久久99精品久久久久久园产越南| 久久福利青草精品资源站| 久章草在线精品视频免费观看| 久久久久久久99精品免费|