第四屆中國“網絡文學+”大會“走出去”論壇順利舉行
2020年9月6日,第四屆中國“網絡文學+”大會“走出去”論壇在京成功舉辦,本屆論壇由第四屆中國“網絡文學+”大會組委會主辦,推文科技和人民閱讀承辦。
中共北京市委宣傳部出版處一級調研員羅煒寰,出版處四級調研員祖鐵剛,中國網絡文學專家、國際傳播學者肖驚鴻,北京大學中文系教授、網絡文學研究中心主任邵燕君,推文科技CEO童曄,人民日報數字傳播有限公司數字資產部總經理、人民閱讀信息科技有限公司常務副總經理魏艷,起點國際負責人陳姍姍及知名網絡作家驃騎、楊十六等近百位來自網絡文學行業的嘉賓齊聚一堂。
文化作為一種軟實力,在綜合國力競爭中起著不可替代的作用。推動中國文化走出去,已成為我國提高國際競爭力、增強綜合國力的重要手段。論壇現場,嘉賓圍繞“讓中國好故事全球傳播”主題,探討中國網絡文學海外傳播的新途徑、新方法、新機制。
讓好故事全球傳播成為行業愿景
中國網文進入”規模化出海“新時代
中國網絡文學成為中國故事海外傳播的新亮點,不僅完成了從文本輸出到模式輸出的轉變,還完成了從單本作品到多部作品的批量出海,目前進入通過AI翻譯規模化出海的階段。
人民閱讀信息科技有限公司常務副總經理魏艷在致辭中稱,中國網絡文學作品深得全世界讀者喜愛,也面臨著一些挑戰。一方面是版權問題,二是網文出海要因地制宜,三是在出海的時候需要解決語言障礙。人民閱讀致力于為人民群眾提供優質的內容服務,升華內容價值,傳播主流思想。希望能夠通過一系列活動助力推動青少年網絡文學的發展,培養更多優秀的網絡文學青少年人才,為中國網絡文學的探索及出海打下堅實的基礎。
論壇現場,推文科技首席內容官楊勇發表了《中國網文出海行業洞察》的主題演講,他表示:中國2019年海外中國網絡文學的用戶數量達到3193.5萬,市場規模4.6億。中國網文出海機遇與挑戰并存,讓中國好故事全球傳播,是推文科技上線網文出海開放平臺“推文出海網”、提供網文出海行業整體解決方案、啟動中國網文聯合出海計劃的最大意義。過去幾年,推文科技一步步把“讓好故事全球傳播”這句話,從PPT上的8個字,轉化為引領公司前進的使命召喚,再到今天成為整個行業的共同愿景。
起點國際海外業務負責人陳姍姍表示:WEBNOVEL覆蓋全球超過200個國家和地區,提供包括英語、西班牙語、印尼語等7個語言的作品和服務,以閱文集團的白金大神愛潛水的烏賊《詭秘之主》為例,在WEBNOVEL收獲超過2400萬的閱讀,成為2019年用戶最喜愛的海外翻譯作品;陳姍姍稱,好的故事傳播,不能僅限于文字的形式,我們也在持續地整個IP一體化走出去的進程,讓同一個作品不同的形式,包括影視、動畫、有聲、漫畫等,能夠和網文一起聯動出海,有助于讓更多的海外消費者群體有機會能夠體會到中國作品的魅力,有助于在海外構建整個完整的網絡文學IP產業鏈,進一步提升中國網絡文學在世界范圍內的影響力。
“百家網站一萬本作品一億元” 中國網文聯合出海計劃正式啟動
基于對中國網文出海的研究和數據積累,艾瑞市場咨詢在論壇上發布《2020年中國網絡文學出海行業報告》。艾瑞咨詢研究總監郭成杰解讀,2019年,海外中國網絡文學用戶數量達3193.5萬,中國網絡文學在海外的市場規模有4.6億元人民幣。報告稱,“網文出海發展還處于初級階段,但增量客觀,呈現出百花齊放、勢如破竹的局面。人工智能加速網絡文學出海規模化,助力好故事全球傳播,中國網文邁入規模化出海新時代。”
為推動和促進中國網絡文學出海工作,由中國“網絡文學+”大會組委會方代表程榮與推文科技董事長、CEO童曄簽訂戰略合作協議。協議的主要內容為:雙方互為戰略合作伙伴,雙方優勢互補,資源共享,雙方共同推出中國網絡文學出海開放平臺。
同時,推文科技上線網文出海開放平臺,聯合起點國際、掌閱科技、連尚文學、幻想工場、華語數媒、逸云書院、中文在線、鳳凰閱讀、青果閱讀、咪咕文學、橙瓜網等100家重點文學網站及驃騎、楊十六等知名網文作家,現場啟動“中國網文聯合出海計劃”,計劃內容為:2020年推出100家文學網站的10000部中文作品出海,首期累計投入1億元,通過設立網文翻譯資助金、設立階梯獎勵扶持基金、中國作家出海創作獎金等方式,鼓勵內容創新實驗、鼓勵本土新類型探索、共同擴大中國網文的國際用戶規模,并依托人工智能翻譯、生產、分發系統,集中解決網文翻譯難及出海渠道少等問題,將中國優質網文作品高效分發到全球主流電子書銷售平臺,助力中國故事全球傳播。
“中國網文聯合出海計劃”的啟動,標志著中國網文出海已經進入了資源整合、集群出海的新階段。
圓桌論壇:網絡文學如何講好新時代的中國故事?
大會主辦方特邀中國網絡文學專家、國際傳播學者肖驚鴻作為特邀主持人,與北京大學中文系教授、網絡文學中心主任邵燕君,推文科技首席內容官楊勇,連尚文學總編輯張金國,掌閱科技海外事業部負責人賈懷青,起點國際負責人陳姍姍等嘉賓一起在圓桌論壇中深入探討“網絡文學如何講好中國故事”。
主持人肖驚鴻開場稱,中國網絡文學的海外傳播究其根本是人類社會對故事的渴望,是藝術與技術融合的結晶;連尚文學總編輯張金國稱,講好中國故事,首先應先有好故事,然后結合這些故事再去分發到全球不同的市場;起點國際負責人陳姍姍表示:去年《慶余年》影視作品非常的紅,帶動了《慶余年》小說,整個IP聯動的產業鏈里面,影視等更加豐富的衍生形式對文學作品傳播是很好的助力;推文科技首席內容官楊勇表示:AI翻譯技術解決了規模化出海的語言問題,人工輔助精校、在作者創作的時候引導作者按照出海規范進行寫作,會讓網文在全球的傳播更加順暢;掌閱科技海外負責人賈懷青表示,如何在海外形成產業鏈,如何把中國的自上而下比較成熟的這套模式,包括創作模式,平臺的運營模式、投放模式等一起帶到國外,也是讓好故事全球傳播的關鍵;北京大學中文系教授邵燕君稱,越是網絡的,越是世界的,經過20年的發展,借助網絡這種最新的媒介,中國類型小說現在是全世界最好的、最豐富的,在這個意義上,中國元素可以是搭載的,先講好故事,就自然能講好中國的故事。
在政策、需求、技術的多方推動下,中國網絡文學出海邁入了新階段,規模與影響力也日益擴大。未來,網絡文學翻譯輸出將轉變為內容創作技能輸出,培育海外原創作者,通過多渠道拓寬助力中國網文走出國門;不但在出海內容題材方面也會愈加豐富,IP版權運營也會日趨完善,推動IP全產業鏈發展;此外在翻譯技術上,AI翻譯持續完善,翻譯語種也將趨向多元化發展。這些都將推動整個網文出海的深入發展,從而打造更加完整的產業生態。