鳥巢與詩歌——一封新譯的黑塞的信
黑塞在伯爾尼。漢斯·施圖爾岑艾格的肖像畫,1912
幸福 Glück
黑塞作 歐凡譯
若你還在把幸福追逐,
你還無福把它消受,
即使美好的一切都歸你所有。
若你還在悲悼你的所失,
若你還有所營求碌碌不休,
你還不知,什么是心之平和。
必須等你辭絕一切愿望,
無欲也無競
渾然不知幸福之名,
那時世事才不再經(jīng)心,
你的靈魂才得享安寧。
編者按
1877年7月2日,赫爾曼·黑塞誕生。今天,是這位德國作家、1946年諾貝爾文學獎得主的143周年誕辰紀念日。黑塞是一位與東方、與中國有著千絲萬縷精神聯(lián)系的作家,他的作品在東西方都有著廣泛的影響。同時,在他在世之時,他還收到世界各地讀者的諸多來信。而他也在百忙之中寫了回復。據(jù)研究者考證,黑塞一生回復的讀者來信至少有35000多封,這些都成為閱讀黑塞、理解黑塞的一個重要來源。
在今天這個黑塞特殊紀念日,我們刊發(fā)老翻譯家謝瑩瑩近來新譯的一封回信。據(jù)悉,這封信并非收在黑塞書信集里,而是收在十二卷本黑塞選集的第十卷里(Suhrkamp,1987年版)。這一卷包括了四個部分:觀察,紀念文章,給眾人的信(也可叫傳閱的信),以及政治思考。此信收在給眾人的信這部分當中。
這封信寫于1952年。此時的黑塞已經(jīng)是名揚四海的名家。世界各地認識不認識的人,圣誕節(jié)都會給他寫賀信,送禮物。不過他歲數(shù)已大,健康情況不佳。前一年的圣誕與這一年的元旦來信和禮物極多,他覺得很累,想趕緊處理完這些事之后,可以有點時間寫幾封私人信件,讀一點書,還想寫作。
信中提到自己的眼科醫(yī)生此時正把他的眼睛治好,讓他得以看信,寫信。需要說明的是,黑塞的眼疾非常嚴重。他從小是個不安分的孩子,十幾歲時,放假回家,買了一些火藥,自己制造炮仗,想帶著弟弟到一個小山坡上放煙火,父親不放心,還讓一位算是成人的神學院實習生陪著他們。在山坡上他們玩得高興。到最后,有一個炮仗扔出去后沒有爆炸,卻在黑塞摸黑趴在地上找到它時突然爆炸,黑塞整個眉毛被燒焦,頭發(fā)面部眼睛都受傷,從此落下眼疾。
黑塞1935年寫《玻璃球游戲》的時候
80歲的黑塞和他最后那只公貓波菲在陽臺上
我抱著點希望,把圣誕和新年的各種來信讀完后,應該還有一點時間,就像沙漠中的一塊綠洲,可以寫幾十封私人信件,可以多讀幾本書,或許還可以寫點什么東西。我讀了幾百封來信,有的還是很長的信。我神秘的救世主,我親愛的大夫,在我經(jīng)過一段相當長時間的低谷后,把我?guī)С鰜砹耍踔劣谧屛业靡孕⌒≌駣^起來。雖然各式各樣信件沒有給我留下什么時間,不過機緣巧合,正當大夫的醫(yī)治出現(xiàn)好效果時,各種令人高興的、有啟發(fā)性的或者好玩的事物都來到了我身邊,或許也因為身體狀況好,使我覺得這一天到來的都比平時的美好,也有意思得多。為了讓大家分享我的好信息而不是令人沮喪的信息,我將向你們描述最近三天收到的幾封信和禮物。
有兩件禮物,第一眼看去,我沒有喜悅,而是驚嚇,那么巨大的包裹,貼滿外國郵票,我還得交關稅,這大概是晚到的圣誕禮物,這種事情有過先例。對于這種來歷不明的禮物,我少有好運。接受的話,得先交高昂的關稅,然后打開不知是誰寄來的東西,有時是些并不想擁有的甚至于是毫無品位的東西,要退回或清理,得花費不少時間和精力,而送禮的人得意自己高明的選擇,期待熱忱和感動的謝意。去年我就沒有接受某些禮物,于是剛寫了推崇我的信的送禮者,立刻寫來怨恨憤怒的信。
鑒于此,我先看信。第一封就讓我獲得愉快的消息,是關于利馬特河邊那只溫順的寒鴉的消息。幾星期前我寫過這只鳥兒,還因此收到不少回饋的信,有來自禽類專家、文學家、保護動物者的信。這次這封信來自一位女士,她告訴我,那只黑鳥雅格陪伴著她妹妹散步一個半小時,它高高飛在空中,飛過葡萄園,回程經(jīng)過河流和橋梁,這還不夠,它跟隨著到家,仔細巡視一遍,連閣樓也不放過,之后才飛走。
并非所有來信都那么令人愉快,不過總體說來都還是些讓我高興或者還能夠忍受的信,沒有要挾威脅的信,沒有書法如同象形文字的信,沒有乞討的信。比如,有封信來自我在美國的出版商,他埋怨我的書賣得不好,問問是否可以降價出售,或者,我是否愿意自己低價買入。這封信讀起來覺得很好玩。我從來就不看好美國的翻譯,這么一個大國把我的書變成自己的文字,是個誤會。曾經(jīng)有個非常年輕的美國人給我寫過信,告訴我他多么熱愛《荒原狼》,我回信告訴他,對于他的國家和人民,可能要等到他的下一代才會有讀這類書的品位。我的團隊,其成員就是我妻子一個人,對于我的回信,她聳聳肩,并未阻止。我經(jīng)常有些巴洛克式的觀點。誰對誰錯。誰知道呢?
試著打開本不愿打開的巨大包裹……
當我們已經(jīng)年老,學會了平靜地接受十分溫馨的禮物,當我們已經(jīng)滿足已有的,并且想著應該丟棄東西而不是獲取時,從遙遠的國度飛到自己的身邊的禮物顯得多么奇妙!幾摞漂亮的紙張來自美國,一幅充滿詩意又帶著沉思的畫來自日本,好些以我的詩所譜的曲來自德國。這些應該就足夠了,也已經(jīng)有點過于豐富了,我們會覺得,再沒有什么可讓人驚喜的了。然而,就在次日,我收到了更加奇妙的禮物,外加一封寫得十分親切的信。來自阿根廷的一個幾乎沒有重量的小包裹,里面是用一層層的柔軟薄棉紙小心翼翼包裹著的不知何物,當我們打開它時,隨著包裹著的棉紙層層剝?nèi)ィ还僧悋L味的樹脂香甜味道裊裊升起,似東方的香。親愛的朋友們,你們一定和我一樣猜不出,到底是什么陌生而奇妙的香味漂洋過海到達我這兒,或許是植物或許是水果,不是的,從層層輕薄柔軟棉紙中現(xiàn)露在我好奇的眼前的是一種森林的神秘,一個最柔和的奇妙景象:一個極微小的鳥巢,是世上最小的鳥兒紫耳蜂鳥的小巢。這種鳥以花蜜為生,它能夠一秒鐘振翅十四下讓自己停留在花朵上方的空中。這個小巢如同一粒李子那么大,是圍繞著一根小樹枝做成的。內(nèi)里鋪著軟軟的絨毛,外面看起來似乎是粘著一些碎葉、碎樹皮,令人喜悅的香味好像就是保存在這兒的。小鳥巢中有一粒小小鳥蛋,和絨毛一樣是奶白色的。雖然經(jīng)過長途旅行,蛋殼有點裂痕,但無損它的形狀,夢幻一般的小鳥蛋!那位深知感恩的讀者,送了我這美妙的禮物,還附了一封非常好的信,告訴我鳥兒的兩個名字,詳細描寫鳥兒的生活習性。他是在一根樹枝上看到這個小鳥巢的,鳥兒可能因為螞蟻的入侵,放棄了這個小巢。當我在給諸位寫這信時,小鳥巢就在我桌上放著,為這芳香氣味,我會保存它一陣子,然后送給一位禽類學家。因為那只黑寒鴉,我與幾位禽類學家有書信往來。
恐怕我已經(jīng)太啰嗦了,但是在結束此信之前,我還不得不再與諸君分享另一份帶給我愉悅的禮物,那是一首中國的詩歌以及其產(chǎn)生的故事。這是我那位生活在亞洲的表哥送我的。他正在編撰一本中國詩歌選,時不時會從他的花園里摘一朵美麗的花送給我。現(xiàn)在,聽著:
大約在公元725年(唐朝),長安舉行考試,考生除了其他科目,也得寫應試詩。這一年詩的考題是:《終南山望余雪》
年輕的祖詠寫了以下這首詩:
終南陰嶺秀,
積雪浮云端。
林表明霽色,
城中增暮寒。
當時應試詩有規(guī)定的韻腳和字數(shù),曾定為五言六韻,共12句,至少八句,而祖詠只寫了四句。有司不滿,退回詩稿,祖詠回答:“意盡”。
有司重讀詩行后,只得承認,詩中所言,已經(jīng)盡含一切了。祖詠所說的話,后來成了公認的評判詩歌的標準。
這次就寫這么多了,希望沒有讓你們感到?jīng)]趣。我相信諸位之中一定有人與我有同感。當我看到小小蜂鳥巢聞到它的芳香味時,感受到一些對遠方小樹林和森林近似的鄉(xiāng)愁和渴望。當我讀著中國古代考試故事時,感受到對另種時代另種習俗的鄉(xiāng)愁和渴望,渴望中國式的或者玻璃球游戲中卡斯坦式的處所。(1952)
(本文標題由編輯所加)
相關閱讀
《朝圣者之歌》
黑塞常被人說起的是他的小說,也因小說聞名于世,但他同時也是位出色的詩人與散文家。《朝圣者之歌》是翻譯家謝瑩瑩從黑塞全集中精選出的散文篇章,有其兒時回憶,有對戰(zhàn)爭的思考,有致親友的信,有遷居雜談,還有對故地的追憶。諸多人生感悟,不僅讓我們充分認識黑塞其人,更是從展露出他的心靈、思索、喜樂悲愁乃至憤慨中,得到心靈的凈化。