譯林出版社推出《萬有引力之虹》全譯修訂本
近日,譯林出版社重版推出后現代主義代表作家托馬斯·品欽的代表作《萬有引力之虹》精裝全譯修訂本。這部被譽為超越人類智識的偉大小說,闊別多年,再次歸來,引發讀者關注。
《萬有引力之虹》是20世紀最重要的文學巨著之一,也被視作后現代主義文學繞不開的長篇經典,1973年出版后曾引起極大爭議,普利策小說獎因此空缺。作為一部“后現代史詩”,它以百科全書式的敘述,洞若觀火地分析了現代和未來社會運行的機制。在著名評論家、《西方正典》作者哈羅德·布魯姆看來,作者品欽是當今美國小說家中最有活力、成就最少存疑的。他尖銳地指出:“我們目前正處于品欽的時代,一個人造物和偏執狂的時代,被系統控制。”
小說情節主要發生在第二次世界大戰最后幾個月,內容從社會學、歷史學、性心理學,到數學、化學、物理學、彈道學、軍事學,幾乎無所不包。作品中有400多個人物出場,涉及第二次世界大戰盟軍和軸心國的將軍和士兵、科學家、技術精英、財閥頭腦、特工、妓女、土著人種,70多個場景的發生地點遍及南北美洲、非洲、中亞、東歐和西歐,眼界極為開闊。龐大的知識體系和晦澀、艱深的寫作手法,為文學評論界帶來了無數的話題,也為普羅大眾的閱讀設置了極大障礙,讓它成為“挑戰高智商”這一閱讀類型的代表作品。有評論表示,“出版近50年,沒有人敢說真正讀懂了這本書,更沒有人敢就此錯過。”
21世紀初葉,譯林出版社開始系統性地翻譯出版品欽作品。2008年,《萬有引力之虹》簡體中譯本面市。首版面世之后,譯者張文宇對首版譯文又做了一次全面修訂。譯者修訂完成后,譯林出版社邀翻譯家、后現代文學研究專家但漢松領銜15位英美文學方面的譯者、學者,對全書進行了細致校訂,并補加注釋。
譯林出版社有關人士表示,首版12年,絕版5年,《萬有引力之虹》之所以一直沒有加印,以至于很多讀者誤以為版權已經不在譯林社,是因為編輯和譯者一樣,希望竭盡所能做一番修訂。對《萬有引力之虹》這樣一本經典、迷人又難懂的文學巨著來說,詮釋是永無止境的,正如譯者張文宇所認為的,只有不斷去改善,才能向傳說中的“完美”艱難靠近。