• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    外研版《莎士比亞十四行詩》被美國圖書館收藏
    來源:中國出版?zhèn)髅缴虉?#12288;| 伊璐  2019年07月17日08:34

    近日,由北京大學黃必康譯撰、外語教學與研究出版社出版的2017版《莎士比亞十四行詩》(仿詞全譯本)被美國福爾杰莎士比亞圖書館(Folger Shakespeare Library)收錄。福爾杰莎士比亞圖書館擁有世界上最大規(guī)模的莎士比亞相關書籍、手稿、藝術品和文物收藏,其珍藏版權威性世界第一,入藏圖書審查嚴格。據(jù)了解,此次黃必康教授的譯作《莎士比亞十四行詩》(仿詞全譯本)因其富有創(chuàng)造性的翻譯理念、精美雅致的裝幀被該館收錄。

    中國詩人和學者翻譯莎士比亞十四行詩的歷史可以追溯到上世紀五十年代,數(shù)十年來優(yōu)秀譯作層出不窮,而黃必康的仿詞全譯本在眾多優(yōu)秀譯家中顯示出了獨特的風格。該書不同于以往大多數(shù)譯家采用的每詩行數(shù)對等、每行字數(shù)大致相等、韻腳逐一對應的形式對等法,而是選擇以詞牌不同、長短句式、雙調或疊調字數(shù)不一的中國詩詞格式來移譯莎士比亞的154首十四行詩,可謂將中西古典詩詞之美融于一體。

    詞作為中國傳統(tǒng)的主要文學體裁之一,懷古抒情,表現(xiàn)力細膩、形式變化豐富靈活、語言富于樂感,用其極具中國古典美的形式和意蘊來傳達莎士比亞用早期現(xiàn)代英語表達的真善美的理想和詩意,既可以表現(xiàn)譯者主體的本土語言文化意識,又能夠使中國讀者觸摸到莎士比亞詩歌的情思詩心,在欣賞譯詩中獲得中國話語優(yōu)勢和文化自信。迄今為止,對于莎士比亞十四行詩,也曾有譯者零星嘗試過采用中國詞體來譯,但此全譯本當為首例。

    9久热这里只有精品免费| 亚洲午夜国产精品无卡| 精品视频国产狼友视频| 国内精品久久久久久久久 | 久久国产午夜精品一区二区三区 | 亚洲精品美女网站| 国内少妇偷人精品视频免费| 国产精品扒开腿做爽爽爽的视频| 97久久精品一区二区三区 | 国产大片91精品免费观看不卡| 中文成人无码精品久久久不卡| 精品久久久久久777米琪桃花| 亚洲欧洲国产经精品香蕉网| 精品一区二区三区在线视频观看| 国产A∨免费精品视频| 久久这里只精品99re66| 久久精品国产99精品国产2021| 久久水蜜桃亚洲AV无码精品| 日韩精品无码免费一区二区三区| 国产精品自在线拍国产电影 | 国产精品成人99一区无码| 国产成人精品久久二区二区| 久久国产乱子伦精品免费不卡| 久久精品国产精品亚洲人人| 国产精品无码av天天爽| 久久亚洲欧美国产精品| 亚洲欧洲精品在线| 无码精品视频一区二区三区| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 国产精品青草视频免费播放| 国产精品99re| 杨幂精品国产福利在线| 国产成人综合久久精品红| 亚洲视频国产精品| 国产一区二区精品久久凹凸| 午夜成人精品福利网站在线观看| 99久久久国产精品免费蜜臀| 国产精品国产亚洲精品看不卡| 99国产精品久久久久久久成人热| 国产精品99久久久久久猫咪| 日韩视频中文字幕精品偷拍|