• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

    “網格本”舊事
    來源:人民日報海外版 | 葉曉楠  2019年07月08日08:21
    關鍵詞:網格本 往事 版本

    淡雅的封面,外框雙線環飾,內框圍起斜向交叉網格,網格交點綴以似圓實方的結點。沒錯,這便是很多人記憶深刻的外國文學名著叢書,在愛好者中還有一個昵稱:“網格本”。

    “網格本”從上世紀50年代末開始出版,直到本世紀初,仍然還有新書推出,整套叢書的規模達到145本之多。

    擁有約半個世紀出版歷史的“網格本”系列,當初是怎樣制定出版計劃的?翻譯和編輯過程中,又有哪些令人難忘的故事?日前,本報記者采訪了人民文學出版社外國文學編輯室編審張福生,傾聽這位參與過“網格本”工作的老編輯,講述往事。

    群星璀璨的編委會

    張福生回憶說,1958年,時任中宣部部長陸定一提出,為了學習借鑒世界文學的優秀遺產,提高中國青年作家的藝術修養和創作水平,滿足人民的文化需求,提高人民的文化素質,繁榮社會主義的文學藝術,需要編選一套外國古典文學名著叢書。

    當時中宣部責成中國科學院文學研究所主持這項工作(1964年外國文學研究所成立后即從文學研究所接過了這項工作),并將出版任務交給了人民文學出版社。考慮到在世界文學的發展過程中,創作與理論是相輔相成的關系,世界文學遺產應包括文學理論,于是在外國文學名著叢書(即“網格本”)之外,又增加了外國文藝理論叢書和馬克思主義文藝理論叢書,合稱“三套叢書”。因出版工作加重,因此商請上海譯文出版社共同承擔。

    外國古今文學作品與理論著作浩如煙海,哪些可以入選?

    據張福生回憶,選題制定主要是由編委會完成的。至今,張福生手上還保留著一份人民文學出版社1958年9月制定的五年出版規劃草案以及其他一些相關資料。資料顯示,這套叢書的編委會成員可謂群星璀璨:

    最初的編委會成員包括卞之琳、戈寶權、葉水夫、馮至、包文棣、田德望、朱光潛、孫家晉、孫繩武、陳占元、楊季康、楊周翰、楊憲益、李健吾、金克木、羅大岡、季羨林、鄭效洵、聞家駟、錢鐘書、錢學熙、樓適夷、蒯斯曛、蔡儀等。中宣部領導周揚、林默涵都曾先后出席最初的幾次編委會會議指導。“文革”后,叢書工作重新啟動,又增加了巴金、葉麟鎏、盧永福、朱虹、陳冰夷、陳燊、張羽、趙家璧、駱兆添、姚見、秦順新、綠原、蔣路、董衡巽等人。

    張福生說,當年,先是由研究各個國家和地區的文學專家,在他們淵博的學識基礎上,篩選出最優秀最有代表性的作品或論著。1961年,編委會制定了“三套叢書”的編選計劃,初步確定外國文學名著叢書為120種,外國文藝理論叢書為39種,馬克思主義文藝理論叢書為12種。

    “最終確定的外國文學名著叢書幾乎囊括東西方各民族自古代、中世紀至近現代的、思想藝術均臻完美的史詩、詩歌、戲劇、小說等體裁的杰作,基本上集外國文學精華之大成,反映出世界文學發展演變、日趨豐富多彩、多樣化的歷史過程。”張福生說。

    每一本都精挑細選

    “我記得初到人民文學出版社時,看到綠原先生責編的《拉奧孔》一書原樣,發現上面的譯文被修改過的地方很多,邊角還粘貼出許多改正的譯文,多的注釋長達半頁。”給張福生留下深刻印象的這本《拉奧孔》,是美學大家朱光潛先生翻譯的,“令我驚訝的是,像朱光潛先生這樣的頂級大教授,譯稿怎么也被改得這樣多。”

    后來,張福生又從故紙堆里找到一份綠原所寫的關于該書譯文的意見,其中綠原提了135個問題,有114條朱光潛先生批了“照改”或是“改”字,還有的則提出了其他意見,最多的一條,朱光潛先生寫了200多字的回復。除此之外,張福生還初步統計了一下,僅《拉奧孔》這部書稿,經手人就多達10余位,而且都是文學界的重量級人物,比如馮至、戈寶權、錢鐘書等。

    后來,參與叢書的編輯時間長了,張福生才知道,這樣的工作態度和工作方法,在當時是很常見的,這也是時至今日,叢書仍然被人們所看重,其中很多本書被反復再版的原因。

    “這套叢書不僅有一個陣容強大的編輯委員會,委員都是外國文學研究界和出版界的權威和知名的專家學者,而且這些大家不僅親自參與制定選題計劃,確定各書譯者及序文作者人選,分別審閱各書譯文和序言,甚至還具體負責各書的編輯出版工作。”張福生回憶說。

    為了追求譯文完善,這些譯者往往視翻譯為崇高的事業,力求譯文盡善盡美,既忠實于原文,又保持原作風格,孜孜矻矻,逐句琢磨,完成一書,常達數年以至十數年。“這些譯本,堪稱精品,經受住時間的考驗。”比如張福生經手編輯的汝龍譯的《契訶夫小說選》,便是精心打磨,校訂了很久才出手的精品。

    深受讀者喜愛

    “網格本”在讀書愛好者中享有很高聲譽,許多書友追尋近30年而不疲,每有所獲,便欣喜莫名;聽說出了新的品種,就互相轉告。還有一些人試圖搜集全套,“但是能收齊的太少見了”。

    張福生記得,上世紀80年代初,由于圖書資源缺乏,“文革”剛剛結束后出版的“網格本”,在新華書店每每供不應求,經常是10萬本一次地印刷,而且總是一到書店就被一搶而空。“當時由納訓譯的《一千零一夜》(6卷)系列,我們收到出版部門的同事轉來的印數單,上面寫著50萬套,我們吃了一驚,還以為多寫了一個零,又打電話去核實,才知道需求量確實就這么大。”

    就連標志性的網格狀封面,也受到讀者追捧,“我記得后來曾討論過要不要更換現代感更強的封面,結果在讀者調查中受到強烈反對,因此也就保留了下來。”張福生說。

    最終,外國文學名著叢書共出書145種,馬克思主義文藝理論叢書出書11種,外國文藝理論叢書也出版了19種,原定的選題計劃中,除外國文藝理論叢書因組稿、出版條件等所限只能部分完成外,其余兩種基本上已經出齊,再加上一些增補的書目,直到2000年前后,這項工作才基本結束。

    中國社科院外文所老所長葉水夫曾贊揚這套叢書時說:“叢書規模之大,選題之精,譯文之優,可以與世界上最好的同類叢書媲美,這是中國外國文學出版事業中一項奠基性工程。”

    久久久无码人妻精品无码 | 在线观看日韩精品| 99在线精品视频观看免费| 国产精品成人一区二区三区| 中文字幕精品在线| 久久精品青青草原伊人| 日韩精品无码免费专区午夜不卡| 国产精品国产三级国产av中文| 亚洲精品第五页中文字幕| 精品亚洲永久免费精品| 国产91精品一区二区麻豆亚洲 | 中文字幕日韩精品一区二区三区 | 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪| 久久亚洲国产成人精品无码区| 在线观看亚洲精品专区| 国产精品区免费视频| 国产精品成人国产乱| 51精品国产人成在线观看| 日韩一级精品视频在线观看| 精品国产热久久久福利| 永久免费精品影视网站| 国产精品哟哟视频| 精品久久久久久久免费人妻| 国产成人午夜精品免费视频| 亚洲精品视频免费看| 99re这里有免费视频精品| 国产精品美女久久久久| 精品四虎免费观看国产高清午夜| 久久夜色撩人精品国产小说| 国产精品小黄鸭一区二区三区| 九九免费久久这里有精品23| 国产午夜福利久久精品| 精品国产高清久久久久久小说 | 国产主播福利精品一区二区| 精品久久久久久777米琪桃花| 另类国产精品一区二区| 精品福利资源在线| 久久国产精品久久国产精品| 国产一区二区精品| 久久夜色精品国产亚洲AV动态图| 亚洲精品视频久久久|