網文出海 從文學輸出到文化輸出
3月12日至14日,來自世界各國的圖書參展商會聚倫敦,參加倫敦國際書展這一全球圖書業重要的春季盛會。作為多次亮相國際書展的中國參展商,閱文集團本次不僅展出了最新的海外出版成果,如《天道圖書館》《全職高手》等國內高人氣網絡作品的英譯本、《Reborn:Evolving From Nothing》(《虛無進化》)這類海外網文作家的人氣新作,還代表中國網絡文學企業與眾多國際知名出版機構進行了廣泛的探討交流。
中國數字文化內容平臺所展現的多樣化商業探索和中國文化力量在展會上引起不少關注。業內分析人士認為,中國網絡文學在世界“圈粉”意味著中華文化沖破文化差異壁壘的能力顯著增強,文化的共通性在不斷延展。
近年來,隨著中國網文企業的努力,中國網絡文學在全球的影響力持續擴大。據了解,目前,中國原創網絡文學作品已向日本、韓國、泰國、越南等亞洲國家,以及美國、英國、法國等歐美國家授權數字出版和實體圖書出版。其中,僅閱文集團的海外授權作品就達300余部,例如授權企鵝蘭登書屋出版的《鬼吹燈》英文紙質版目前已有兩部在海外上市。
就網文出海模式來看,正逐漸從出版授權為主進入以線上互動閱讀為核心,集合了版權授權、開放平臺等功能的中國網文出海3.0時代正在到來?!熬W文出海并非簡單地將國內網文作品翻譯到國外,還需要對網文作品進行本地化融合與創新。”起點國際內容總監劉昱人介紹,起點國際于2018年4月上線了海外原創功能,目前已吸引1.6萬多名海外作者入駐,創作了超過2.3萬部英文原創作品,包括西方奇幻、東方幻想及都市感情等熱門類別。據悉,此次倫敦國際書展上展出的《虛無進化》便是一部由美國在校大學生創作的英文網文作品,該書上線后迅速攀升至起點國際原創推薦票榜首位,并長期居于榜單前列,至今累計點擊量已超900萬次。
能否讓用戶廣泛融入并參與內容創作,被視為一種文化能否落地生根的標志?;谥袊幕秃M庥脩粜枨螅袊W文企業近年來在海外業務發展過程中還打造了圍繞網絡文學創作和閱讀的高黏性粉絲社區。通過這些社區用戶的表現可以看出,海外網文讀者和中國讀者有相似的閱讀愛好——邊吐槽邊“刷文”。據統計,目前,起點國際平臺上點擊量超過千萬次的69部作品,已累計產生評論數370萬條。除評論之外,讀者還積極參與各種互動,了解網文背后的文化內涵,比如《放開那個女巫》的海外讀者就非常熱衷于給書中人物設計世界觀、繪制地圖。而通過網文作品中的詞匯百科,海外讀者還可以輕松了解八卦、太極等東方文化元素以及當代中國的社會生活風貌。
此外,網文IP改編作品也受到了海外讀者關注,成為中國文化走出去的重要載體之一。譬如,根據國內知名IP改編的電視劇《擇天記》入選“一帶一路”蒙俄展映推薦片劇目;由網文《扶搖皇后》改編的電視劇《扶搖》登上歐美主流視頻網站及多國電視臺;根據網文《凰權》改編的電視劇《天盛長歌》成為Netflix(網飛)以“Netflix Original Series”級別預購的第一部中國古裝大劇。
隨著中國網絡文學和網文IP改編作品在海外傳播范圍的擴大,中國文化的世界影響力也在逐步擴大??梢云诖磥碇袊W文出海將有著更多樣的落地形式。正如業內人士所言:“網文出海不只是讓更多人看到來自東方的故事,也不只是讓更多人加入創作和閱讀網絡文學作品的隊伍,而是透過網絡文學的世界,讓更多人感受到中國文化的魅力。網絡文學走出去的時候,也正是中國傳統和現代文化進一步與世界文化交融的時候?!?/p>