• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

    阿哈龍·阿佩爾菲爾德 在希伯來語森林外
    來源:新京報(bào) | 宮照華  2018年11月10日09:30

    阿哈龍·阿佩爾菲爾德,(1932-2018),原名歐文·阿佩爾菲爾德,“阿哈龍”為其名字的希伯來語發(fā)音,他曾明確地表示自己討厭這個(gè)稱呼,但無奈在一個(gè)強(qiáng)調(diào)猶太文化正統(tǒng)性的國(guó)家,他已經(jīng)習(xí)慣了這件事。二戰(zhàn)時(shí)期,他曾逃往烏克蘭的森林并在其中生活了兩年。1946年到達(dá)以色列,開始學(xué)習(xí)希伯來語,1962年,在以色列國(guó)內(nèi)對(duì)“大屠殺”緘默不言的時(shí)刻,出版了首部作品《硝煙》。

    如果說,在耶霍舒亞的小說中,他過度堅(jiān)信一座城市的作用,堅(jiān)信自己是第五代耶路撒冷人的正統(tǒng)性,那么在另一位以色列小說家阿哈龍·阿佩爾菲爾德的書中,耶路撒冷、猶太人、希伯來語、大屠殺……這些事物統(tǒng)統(tǒng)籠上了一層流散的煙霧,他對(duì)希伯來文化的認(rèn)同來自后天的旅程而非血液。他在去世之前留下了40余本小說,所創(chuàng)造的故事皆來自他的家庭、童年、人生經(jīng)歷。九歲時(shí)就經(jīng)歷“大屠殺”,目睹母親被子彈殺害,不得不和父親分散并逃到森林中避難,殘酷的命運(yùn)讓阿佩爾菲爾德的神經(jīng)長(zhǎng)期浸泡于痛苦中,他在一個(gè)人們對(duì)大屠殺保持冷肅沉默的年代(上世紀(jì)60年代)站出來寫作,并始終保持悲觀和毫無愿景的情緒。在閱讀其他以色列作家例如格羅斯曼或阿摩司·奧茲時(shí),我們總能從痛苦的情緒外感受到他們身為藝術(shù)家的才華流溢,但在阿佩爾菲爾德身上,才華是次要的。這一切,得從他是誰說起。

    他是誰 耶路撒冷的局外人

    阿哈龍·阿佩爾菲爾德的小說來到中國(guó),有些晚得讓人心痛。直到今年2月份,他才有一本晚期作品《黑暗之花》在中國(guó)出版,那時(shí)他剛剛?cè)ナ酪粋€(gè)月;5月份,他的自傳體小說《穿透煙霧的記憶》出版,內(nèi)頁的作者簡(jiǎn)介有了一段完整而冷酷的生卒年表:阿哈龍·阿佩爾菲爾德(1932-2018)。直到今天,這兩本小說在國(guó)內(nèi)依舊沒有什么讀者。相比于菲利普·羅斯去世時(shí)媒體的大肆報(bào)道,這個(gè)被菲利普·羅斯稱贊為“大屠殺小說的最重要的編年史家”的作者一直默默無聞,在當(dāng)下眾多以色列作家中,阿哈龍·阿佩爾菲爾德可以說是最簡(jiǎn)潔易讀的一位,沒有格羅斯曼和耶霍舒亞那么多的現(xiàn)代敘事技巧,也沒有奧茲那如杰克豌豆般在事物表面不斷攀升的詩性隱喻,他的小說既可以當(dāng)作文學(xué)散文來閱讀,也可以看做非虛構(gòu)紀(jì)實(shí)。同時(shí),阿佩爾菲爾德獨(dú)特的身份和經(jīng)歷也能讓對(duì)以色列及猶太人近代史感興趣的讀者有一種新的視角。

    他是誰。這個(gè)問題不僅讀者困惑,連阿佩爾菲爾德本人也時(shí)常不知所措。他出生在一個(gè)更像是歐洲家庭而非希伯來家庭的環(huán)境中。母親是說德語的羅馬尼亞人,他的父親和祖父母也生活在羅馬尼亞,所以德語成為了他的第一語言,這似乎是個(gè)注定的命運(yùn)——通過語言的形式將他懸掛在“大屠殺”的十字路口。語言、種族、宗教,多元的文化背景始終沒能在阿佩爾菲爾德的童年形成任何身份認(rèn)同。在《穿透煙霧的記憶》中,他描述了童年的生活環(huán)境:

    “我的母親的母語是德語。她熱愛德語,并培養(yǎng)了這門語言,當(dāng)她說德語的時(shí)候,聲音就像水晶鈴聲般悅耳。我的外祖母說意第緒語,她的語言有一種特別的味道,因?yàn)樗偰茏屛蚁肫鹄钭用垧T。家里的女傭說烏克蘭語……我們?cè)诩也怀J褂茫诮稚想S處可聽到的語言是羅馬尼亞語……如果你正在說德語,想要說一個(gè)單詞、短語或諺語卻想不起來,這時(shí),你會(huì)用對(duì)應(yīng)的意第緒語或魯塞尼亞語來代替……這四種語言融合成一種語言,這種語言有著細(xì)微的詞義差別,形成巨大的反差,充滿幽默和嘲諷。”

    雖然是以德語為母語的猶太人,但猶太省的處境十分邊緣,猶太人說的德語也和德國(guó)人說的德語有差異,所以阿佩爾菲爾德從小就深陷在文化的矛盾中。至于對(duì)以色列作家最重要的希伯來語,阿佩爾菲爾德直到快二十歲的時(shí)候才開始接觸,“十八歲的時(shí)候,我依然無法正確地寫作”。相比之下,阿摩司·奧茲的父親可以掌握十幾種語言,但在家里卻只培養(yǎng)奧茲說希伯來語。所以我們便不難理解為何阿佩爾菲爾德一直對(duì)自己的處境毫無認(rèn)同感,他的身上一直流淌著身處流放地般的迷茫,他的出生地也在德國(guó)、烏克蘭、羅馬尼亞的戰(zhàn)爭(zhēng)中交替政權(quán)。等到1946年,逃難中的他才抵達(dá)了猶太人的國(guó)度——以色列,然而在他的眼中,即使耶路撒冷也并不具有精神家園的意義,而只是一個(gè)避難所。對(duì)大屠殺的沉默、戰(zhàn)亂、未知的前景以及尚不完整的文化歸屬,讓他一直以“流亡者”的形象對(duì)待自己,“20世紀(jì)50年代后期,我放棄了成為以色列作家的夢(mèng)想,并竭盡所能成為真正的自己:一個(gè)流亡者、一個(gè)難民、一個(gè)在孩童時(shí)期經(jīng)歷過戰(zhàn)亂的人,一個(gè)覺得交談很難并試圖盡可能少地說話的人”。

    他是個(gè)以色列作家嗎——從國(guó)籍的現(xiàn)實(shí)性考慮,他是,但從文學(xué)的角度來說,也可以說不是。由于寫作主題集中于童年和“大屠殺”經(jīng)歷,使他的作品更多地蔓延著一股歐洲猶太人的情緒,對(duì)以色列和耶路撒冷的猶太人,他很少提及,因?yàn)樵谝陨斜贿^度強(qiáng)調(diào)的猶太正統(tǒng)文化,使得他在這個(gè)國(guó)家也時(shí)常有異鄉(xiāng)之感,也難怪庫切在評(píng)價(jià)他的時(shí)候說,在當(dāng)代以色列作家中,阿哈龍·阿佩爾菲爾德是最像歐洲作家的一位。

    語言 作為尋找民族的鑰匙

    阿佩爾菲爾德的小說是一行壓抑的路牌,他在74歲時(shí)創(chuàng)作的小說《黑暗之花》依然保持了這種氛圍,絕望、壓抑,以及自傳性質(zhì)。小說主人公是個(gè)名叫胡戈的男孩,跟著女仆掌握了烏克蘭語——至此我們可以將胡戈視為作者的童年投影。在納粹種族清洗時(shí)期,胡戈被母親送到了妓院,由妓女瑪麗安娜藏在房間的壁櫥里。在德國(guó)人統(tǒng)治時(shí)期,胡戈每天都提心吊膽,同時(shí)滋生著異鄉(xiāng)與漂泊的意識(shí),他在壁櫥里聽到德國(guó)士兵粗俗骯臟的德語及充滿侮辱性的動(dòng)作,這讓他的心里對(duì)德語充滿排斥。與此相應(yīng)的是,在那個(gè)對(duì)猶太人極端不利的時(shí)期,胡戈要隱藏好自己的身份,同時(shí)又要牢記自己的民族:

    “你很清楚,我們沒有遵從我們的宗教信仰,可我們從來沒有否認(rèn)我們的猶太血統(tǒng)。不要忘記,你戴著的十字架,只不過是你的偽裝,而不是信仰。如果瑪麗安娜或者別的我不認(rèn)識(shí)的人讓你改變信仰,什么都不要跟他們說。他們讓你做什么,你就做什么,不過在內(nèi)心深處你得知道:你的爸爸媽媽、你的爺爺奶奶,都是猶太人,你也是一個(gè)猶太人……我想跟你說這些,為的是讓你的靈魂不會(huì)墮落。”

    這段話是夢(mèng)境中的母親對(duì)胡戈講述的,也意味著阿佩爾菲爾德對(duì)信仰追求的自我闡釋。二戰(zhàn)時(shí)期的反猶環(huán)境和社會(huì)氛圍把他擠出歐洲,讓他將耶路撒冷視為理想的綠洲。而那門后天掌握的語言則充當(dāng)了維吉爾式的導(dǎo)游。阿佩爾菲爾德的個(gè)人經(jīng)歷和以色列希伯來語文化的建立非常相似,18世紀(jì)之前在世界文學(xué)中占有重要地位的希伯來語已近似死語言,人們只用它來解讀《圣經(jīng)》等宗教著作,它遠(yuǎn)離了日常生活。歐洲猶太人要么使用其他國(guó)家的語言,要么使用經(jīng)過德語和希伯來語包裝過的意第緒語。18世紀(jì),隨著“猶太復(fù)國(guó)主義”興起,猶太人才開始重新嘗試復(fù)活希伯來語,讓它能成為一門可以表達(dá)日常生活的現(xiàn)代語言。

    阿佩爾菲爾德的個(gè)人經(jīng)歷同樣如此,身邊混雜的各種語言都是“異鄉(xiāng)人的語言”,對(duì)他來說必須學(xué)會(huì)希伯來語,擺脫其他歐洲語言的陰影才能找到歸宿。然而,他找到了嗎?《黑暗之花》中的那個(gè)在童年時(shí)便被母親賦予猶太血統(tǒng)十字架的胡戈又找到歸宿了嗎——這個(gè)孩子在逃亡的路上不斷遭遇理想的破滅,在納粹的搜捕后,蘇聯(lián)人也對(duì)他充滿敵意,小說最后耶路撒冷也只是他內(nèi)心的迷茫之地。而阿佩爾菲爾德在抵達(dá)“故鄉(xiāng)”以色列后,同樣遭遇了當(dāng)?shù)厝说姆磳?duì),人們認(rèn)為他的小說沒有反映出猶太人真正的歷史——至于“大屠殺”和流亡經(jīng)歷則是以色列人不愿看到的文字。《穿透煙霧的記憶》和《黑暗之花》都非阿佩爾菲爾德最知名作品,它們更像散文而非小說,但我們能從中直觀地看到作者的經(jīng)歷。耶霍舒亞認(rèn)為他“沒有在歷史中實(shí)現(xiàn)和解”,這正是阿佩爾菲爾德在以色列作家中的特殊之處。作為一個(gè)歸來的歐洲猶太人如何面對(duì)往昔的記憶,從主動(dòng)追尋希伯來語到被強(qiáng)迫說希伯來語而產(chǎn)生的態(tài)度變化,以及由一個(gè)民族所構(gòu)建的國(guó)家是否真能代表個(gè)體的歸宿,在阿佩爾菲爾德自傳式小說之外,這些問題都很值得人們思考。    

    日韩精品人妻系列无码av东京| 国产精品女同久久久久电影院| 精品午夜国产福利观看| 亚洲日韩精品一区二区三区无码| 在线观看91精品国产不卡免费| 99re热这里只有精品18| 中文字幕精品无码一区二区三区| 国产精品国产高清国产av| 任我爽橹在线精品视频| 无码精品人妻一区二区三区漫画 | 国产SUV精品一区二区88L| 2022国产成人福利精品视频| 久久免费观看国产99精品| 伊人久久精品无码av一区| 一级做a爰黑人又硬又粗免费看51社区国产精品视 | 亚洲精品无码精品mV在线观看| 黑猫福利精品第一视频| 午夜精品不卡电影在线观看| 国产精品乳摇在线播放| 2022国产成人精品福利网站| 性欧洲精品videos| 久久精品成人国产午夜| 中文字幕精品一区| 久久久久久国产精品美女| 国产韩国精品一区二区三区| 国产一卡2卡3卡四卡精品一信息 | 日韩精品国产一区| 国产精品国产亚洲区艳妇糸列短篇| 久久精品国产99久久久古代| 日韩精品少妇无码受不了| 久九九久福利精品视频视频| 久久99精品国产麻豆宅宅| 亚洲精品成人无限看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩 | 视频一区二区精品的福利| 国产av永久精品无码| 亚洲?V无码乱码国产精品| 九九在线精品视频| 国产精品成人国产乱一区| 亚洲国产婷婷综合在线精品| 少妇亚洲免费精品|