文學及文學研究類8種:布客榜年度致敬圖書
《回望》
金宇澄
廣西師范大學出版社
《繁花》獲茅盾文學獎后,金宇澄這一次停下虛構的筆,轉而寫了一段真實的歷史,講述父親和母親的故事。文字將人們帶回革命時代的血和犧牲,重現了當時扣人心弦的、如諜戰片般精彩的往事,而更重要的是,作為非虛構書寫者的金宇澄努力隱去自己的聲音,讓歷史本身顯影和發聲,留取一份有意義的樣本,在別有特色的非虛構敘事中探討歷史真實存在的方式。
《阿赫瑪托娃詩全集》
(俄)阿赫瑪托娃
晴朗李寒譯 人民文學出版社
白銀時代的代表性詩阿赫瑪托娃被喻為“俄羅斯詩歌的月亮”,在逝世后迎來世界性聲譽。她的詩歌中對愛情與情感的描寫令人向往,而對人類永恒苦難和俄羅斯民族精神的史詩性映照,更顯現一個詩人的現實關懷和赤子心。該書分三卷,是中文世界首次將這位世界性詩人的詩歌全集結集出版,對俄語文學感興趣的讀者,可以從中一窺阿赫瑪托娃的創作歷程和作品全貌。
《才女之累:李清照及其接受史》
(美)艾朗諾
夏麗麗 趙惠俊譯 上海古籍出版社
該書是一部關于宋代女詞人李清照的研究專著。艾朗諾教授認為,后世對李清照一代才女形象的認知經歷了層累性的改變,幾乎所有關于李清照的慣常言論都是經過精心闡釋的產物。作者將李清照及其作品不但置于女性創作,而且是才女創作的語境之中,細致地將李清照性別之“累”的性質加以歷史化,剝離外加于李清照的累贅,重構一個接近本來面貌的李清照形象。
《鮑勃·迪倫詩歌集》
(美)鮑勃·迪倫
西川等譯 廣西師范大學出版社
面對2016年諾獎獲得者鮑勃·迪倫詩歌集, 有人看到的是詩,有人看到的是歌,有人看到的是歌詞。在參與該詩集翻譯的十五個譯者眼里,至少有十五個鮑勃·迪倫。詩歌揭示出的迪倫有一個強大的自我,既可以和外部世界保持密切的關系,尖銳而真誠地批判社會,又深情歌唱私人情感。詩歌對這個搖滾浪子來說,不啻是構建、感受、沖撞這個世界的手段。
《逃亡:布爾加科夫劇作集》
(蘇聯)布爾加科夫
周湘魯譯 浙江文藝出版社
蘇聯世界級作家布爾加科夫的經典之作《大師和瑪格麗特》為人熟知,其實他也是一位杰出的戲劇大師,創作諸多戲劇史上的經典,這一版《逃亡》是國內首次成規模地翻譯引進其劇作。布爾加科夫被認為是早于馬爾克斯的魔幻現實主義鼻祖,在這些作品中,他也充分展現了這一風格及作家的現實關懷,用荒誕戲謔的筆法,呈現出革命浪潮下的另一面,深刻而辛辣地剖析了人性。
《撒旦探戈》
(匈牙利)克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛
余澤民譯 譯林出版社
該書是長達七個多小時的經典史詩性電影《撒旦探戈》的原著,也是當代匈牙利最重要的作家之一拉斯洛的代表作。其奇妙的結構、詭譎的隱喻、獨特的語言風格、氣勢磅礴的長句,使其成為一部神秘而絕望之書,也使其翻譯成為巨大的挑戰。知名匈語譯者余澤民“挑戰不可能”,將這部作品呈現給中國讀者,也讓我們有幸擁有這一種挑戰極致閱讀的經驗。
《三十三年夢》
朱天心
學林出版社/理想國
自1979年第一次跟著“胡爺爺”去京都,此后京都成為臺灣女作家朱天心在臺北之外第二熟悉的城市,迄今往返已逾30余年。她帶著生命里不同階段的重要之人,構成這一段段旅行,也構成了一幅以京都為底色的生命圖景。從中不難得見朱天心對于自由之心的呵護,以及秉持多年的對于公平與正義的追求。這是一部從作家心底流出的真之書,倍加珍貴。
《詩的八堂課》
江弱水
商務印書館
詩,感于事,發于情,成于義,又因其瞬間的情緒和幽微的哲思而難察難解。江弱水秉持著一種比較詩學的立場,古今中外之詩人詩句信手拈來,構建一個不甚整飭卻處處皆有可觀的七寶樓臺。博弈、滋味、聲文、肌理、玄思、情色、鄉愁、死亡,從古代詩論中來的諸種理念被賦予現代闡釋,感性與知性皆備,是詩歌愛好者進于專業的理想讀物。