《民族文學》舉辦朝鮮文版作家翻譯家培訓班
近日,由《民族文學》雜志社、寧夏文聯、寧夏作協聯合主辦的“2017《民族文學》朝鮮文版作家翻譯家培訓班暨多民族作家看寧夏活動”在銀川舉行。《民族文學》副主編趙晏彪,寧夏文聯副主席蘇保偉,寧夏作協副主席李進祥等出席開幕式。來自全國各地的30余名專家學者、朝鮮族作家翻譯家以及寧夏當地作家、文學愛好者齊聚一堂,共同研討母語文學創作及文學翻譯等話題。
蘇保偉在開幕式上介紹了寧夏厚重的歷史底蘊和文化積淀,以及寧夏的文學發展狀況。他說,在黨的民族政策關懷下,寧夏的文學事業取得了長足的進步。寧夏文學既浸染著濃郁的民族文化的特征,又與中國傳統文化一脈相承。通過這次活動,各民族作家之間可以增進了解,廣泛交流學習經驗,推進少數民族地區文學事業的繁榮與發展。
《民族文學》朝鮮文版創刊于2012年,此次是首次在寧夏舉辦文學交流活動。《民族文學》5個少數民族文字版自創刊以來,對應的作家翻譯家培訓班一直在本民族地區舉辦。今年實行異地辦班,如維吾爾族培訓班在貴州舉辦,蒙古族培訓班在四川舉辦,朝鮮族培訓班在寧夏舉辦。趙晏彪說,這樣做旨在讓作家翻譯家走進其他民族地區,既可以感受陌生的地域文化風情,又可以促進各民族作家之間的了解和交流,拓寬少數民族作家的視野,為他們審視自己本民族母語文學創作提供嶄新的視角,這樣的交流一定會激發出少數民族作家的創作靈感,進一步繁榮少數民族文學創作。
培訓班上,《民族文學》向寧夏作協贈送了書籍。評論家王彬為學員們帶來題為《解構的敘述者》的講座。朝鮮族作家翻譯家們圍繞如何立足民族文化資源深挖創作潛力、如何提升朝鮮語文學創作水平和翻譯水平,以及“一帶一路”背景下朝鮮語雜志的辦刊方向與品質提升等話題進行了研討。