• <ul id="wsmey"></ul>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    “破壁者”書“次元國語” ——關(guān)于《破壁書——網(wǎng)絡(luò)文化關(guān)鍵詞》
    來源:《南方文壇》2017年第4期 | 邵燕君  2017年08月08日16:07

    《破壁書——網(wǎng)絡(luò)文化關(guān)鍵詞》

    主編:邵燕君 副主編:王玉玊 北京大學(xué)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究論壇部分成員編撰

    麥克盧漢曾預(yù)言,進入電子文明后人類將重新部落化。如今,在網(wǎng)絡(luò)空間以“趣緣”而聚合的各種“圈子”,其數(shù)量恐怕早已超過了人類歷史上因血緣而繁衍的部落。這些網(wǎng)絡(luò)新部落有著自己的生態(tài)系統(tǒng)和話語系統(tǒng),彼此獨立,又息息相通。每一天,每一小時,每一分,每一秒,這些網(wǎng)絡(luò)部落都在生產(chǎn)著新話語,媒介革命使人類進入一個語言的“核爆期”,其繁殖力和流通力都是前所未有的。

    如果我們把一個個網(wǎng)絡(luò)部落比喻成一口口深井,整個網(wǎng)絡(luò)亞文化空間就是一個龐大的地下水源系統(tǒng),各種流行的網(wǎng)絡(luò)文藝(如網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、動漫、游戲等)就是這個地下水源噴涌而出的河流,而那些網(wǎng)絡(luò)文化關(guān)鍵詞就如同一枚枚貝殼,凝聚著“集體智慧”,積淀著“部落文明”。我們的工作就是擷取那些最閃閃發(fā)光貝殼,按照紋路還原孕育它們的部落文化生態(tài),追溯其漫游路徑和演化過程,使這些“活化石”成為觀察記錄網(wǎng)絡(luò)動態(tài)文明的探測儀。

    這些關(guān)鍵詞帶著網(wǎng)絡(luò)部落生活的體溫,構(gòu)成各部落的“方言系統(tǒng)”。其中特別有生命力的“方言”可以打破部落間的壁壘,成為網(wǎng)絡(luò)流行語;甚至打破“次元之壁”,進入主流話語系統(tǒng)。《破壁書》就是這一破壁之旅的行軍圖。

    這部書有兩個致敬對象,也是兩個繞不過去的參照對象:一個是雷蒙德·威廉斯的《關(guān)鍵詞——文化與社會詞匯》(1976),一個是的韓少功《馬橋詞典》(1996)。

    在《關(guān)鍵詞》一書的導(dǎo)言里,威廉斯說,他寫這本書的緣起是,1945年二戰(zhàn)結(jié)束后,當他從陸軍退役回到離開四年半的劍橋時,驀然發(fā)現(xiàn)“事實上他們并沒有講同樣的語言”。這差異的背后,有階級,有時間。雖然,每一個群體講的都是自己的語言,但大家卻只能聽到最主流群體發(fā)聲。通常,語言的演變需要幾個世紀的時間,但遇上大變動的時期,比如戰(zhàn)爭,裂縫一下子就撕出來了,遮不住,縫不起。所以,他強調(diào),這本《關(guān)鍵詞》,“它不是一本詞典,也不是特殊學(xué)科的術(shù)語匯編。這本書不是詞典發(fā)展史的一串注腳,也不是針對許多詞語所下的一串定義之組合。它應(yīng)該算是對于一種詞匯質(zhì)疑探詢的紀錄,這類詞匯包含了英文里對習俗制度廣為討論的一些語匯及意義——這種習俗、制度,現(xiàn)在我們通常將其歸類為文化與社會”[1]。就我的理解,威廉斯在這里強調(diào)的是,這不是一堆冷冰冰、純客觀的知識,而是一個熱騰騰、有立場的爭辯過程,這里收集的詞都是“意味深長且具有指示性的”。

    在《馬橋詞典》一書的后記里,韓少功也談到了他的寫作緣起。一次,他在海南島菜場上向當?shù)刭u主問一種不知名的魚的名稱,賣主瞪大眼睛說“海魚”,再問之下,不耐煩的說“大魚么!”當時他差一點嘲笑、可憐他們語言貧乏,后來知道自己錯了。海南有全國最大的海域,有數(shù)不盡的漁村,歷史悠久的漁業(yè)。關(guān)于魚的詞匯量這里應(yīng)該是最大的。真正的漁民,對于幾百種魚以及魚的每個部位以及魚的各種狀態(tài),都有特定的語詞,都有細致、準確的表達和描述,足可以編出一本厚厚的詞典。但這些絕大部分無法進入普通話。“他們嘲啾嘔啞嘰哩哇啦,很大程度上還隱匿在我無法進入的語言屏障之后,深藏在中文普通話無法照亮的暗夜里。他們接受了這種暗夜。”[2]《馬橋詞典》的寫作動機就是揭開普通話的語言屏障,深入嘲啾嘔啞嘰哩哇啦的方言,按照它的原生語義和價值體系編寫詞典。這是對普通話霸權(quán)的顛覆,也是對大一統(tǒng)的文化觀念的顛覆,更深遠處則指向全球化和普世主義價值體系。

    主編這部《網(wǎng)絡(luò)文學(xué)關(guān)鍵詞》,我也有一番緣起。2011年春季學(xué)期,我正式在北大開設(shè)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究課程。我突然發(fā)現(xiàn),在這個課堂上,同學(xué)們的話和我平時聽到的不一樣了。課后,我請他們吃飯,特意和他們說:“不用管我,說你們自己的話。”于是,我完全聽不懂了,無論是他們聊的內(nèi)容,還是他們用的黑話。原來,他們平時只是在用我們聽得懂的話和我們講話,除非你懂他們的“切口”,否則,這套方言系統(tǒng)不會向你開放。

    后來,我讀到北大中文系韓國留學(xué)生崔宰溶的博士論文《網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究的困境與突破——網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的土著理論與網(wǎng)絡(luò)性》(2011年6月通過答辯),他說,傳統(tǒng)學(xué)者要研究網(wǎng)絡(luò)文學(xué),先要把自己當成一個外地人,要聽懂“土著”們的話,才有資格講話。我深以為然,更加端正了學(xué)習態(tài)度。以后的幾年,我天天在向?qū)W生們學(xué)說話。剛開始,只能大概聽懂,但不敢插話,因為把握不好分寸尺度。有時在微信群里聊天,一句話要查幾次百度。不懂的黑話還好說,最怕的是你以為你知道的詞,其實詞義已經(jīng)發(fā)生了變化,比如“人品”,比如“節(jié)操”,比如聽到“茍利國家生死以”,自然想起林則徐。好在有學(xué)生們不厭其煩地幫我補各種“梗”,講解各種用法的微妙差異。待到我開始比較順暢地和他們講話了,我同輩的朋友卻說,你說話越來越聽不懂了。

    其實,學(xué)會“土著”的話還不是最難的,最難的是,如何把這些話帶進學(xué)術(shù)話語。一篇不帶網(wǎng)絡(luò)話語的網(wǎng)絡(luò)研究論文,不但面目可憎,而且根本是隔靴搔癢。那些網(wǎng)絡(luò)原生的術(shù)語、行話,不僅僅是生動,而是一個一個都生了根的。只有建立起一套網(wǎng)絡(luò)文學(xué)批評話語,才能真正建構(gòu)一套網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的評價體系。一般發(fā)表單篇論文時,我們只能用嵌入主要術(shù)語然后做注解的方式,待到主編《網(wǎng)絡(luò)文學(xué)經(jīng)典解讀》(北京大學(xué)出版社2016年)一書時,靠做注解已經(jīng)應(yīng)付不了了。因為,十幾篇論文聚在一起,一步一注,步步驚心,而且同一術(shù)語不同作者定義不同。于是,我們編了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的“詞條舉要”作為附錄。這個“詞條舉要”是本書最早的一個“副本”雛形。我們發(fā)現(xiàn),很多網(wǎng)文詞條的詞義源自動漫、游戲等“二次元”文化,隨著一個一個部落空間被勘察整理出來,一幅網(wǎng)絡(luò)文化的整體地圖卓然成形。

    這組稿子2016年在《天涯》雜志連載時,專欄名稱是“網(wǎng)絡(luò)部落詞典”,分為“二次元·宅文化”、“女性向·耽美文化”、“同人·粉絲文化”“電子游戲”、“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)”、“社會流行文化”六個單元。主編王雁翎女士一拿到稿子立刻嗅出了老主編《馬橋詞典》的氣息(韓少功先生是《天涯》雜志的創(chuàng)始人)。不錯,這些詞條就像一個個活生生的人,彼此是血親、姻親、鄉(xiāng)親,他們生活在一起,相生相克(如黑/粉),相愛相殺(如攻/受)。雖然不是像《馬橋詞典》那樣用文學(xué)筆法寫就,但這里也是有故事的。正因為對詞條背后故事性的捕捉,使《馬橋詞典》成為一部小說,傳達出這一地域人群生活的風貌。所不同的是,這里擔當敘述人的不再是“插隊”的“知識青年”,而是擁有言說能力的“網(wǎng)絡(luò)原住民”。

    《馬橋詞典》是中國當代文學(xué)“尋根文學(xué)”運動興起十年之后結(jié)出的碩果,韓少功不僅深入到鄉(xiāng)村的深處也深入到語言的邊處,去“理一理我們的根”。他用一部古老村寨的詞典,爭求一種“具體生活”的權(quán)利,哪怕是一個特例,一種補充,一種多元文化的標本。這種“非/逆普通話”“非/逆公共化”的努力,既是對大一統(tǒng)的反抗,也是對當時已來勢兇猛的以西方為主導(dǎo)的全球化的抗拒。《馬橋詞典》之于普通話,也正是當時中國之于世界地位的映射。

    20年過去了,今天的中國已經(jīng)深深卷入全球化的進程中,我們的網(wǎng)絡(luò)部落就坐落在地球村里,所謂“天下腐女是一家”,“天下小白是一家”。中國的網(wǎng)生一代在文化上沒有父兄,全是吃“狼奶”長大的。在新媒介環(huán)境下,如何保護個人“具體生活”的權(quán)利?如何在沒有時空壁壘的網(wǎng)絡(luò)空間保持本土性、民族性?這些都是要重新討論的命題。或許,一個可行的方式是充分發(fā)展網(wǎng)絡(luò)部落文化,在地球村范圍的文化競爭中占據(jù)主導(dǎo)權(quán)。1980年代“尋根文學(xué)”的口號是:“越是中國的越是世界的”;然而今天,“越是網(wǎng)絡(luò)的越是世界的”,“只有是網(wǎng)絡(luò)的才有可能是中國的”。古老的民族之根只有能為地球村的新生命提供養(yǎng)料,才有可能存活下來。

    本書在考辨方法上更多地參照威廉斯《關(guān)鍵詞》的方式,畢竟,這是一本學(xué)術(shù)書。不過,作為文化研究的奠基之作,《關(guān)鍵詞》具有著鮮明的左派知識分子立場,那種激越的論辯性,本書則是隱含的。一方面是因為,本書的主要任務(wù)是對于網(wǎng)絡(luò)部落文化做一次溯本清源的梳理,是一次亞文化社群的自我言說。這里挑選的詞雖然也是“意味深長且具有指示性的”,但都是自己文化空間中長出的新詞,不像《關(guān)鍵詞》里的詞匯,本身也是主流文化之中的關(guān)鍵詞,只有在論辯中才能獲得文化空間。另一方面也因為,在“宏大敘事凋零”之后的網(wǎng)絡(luò)時代,抵抗顯然已經(jīng)不是亞文化的核心特征。如果說抵抗,也僅僅是以不與主流直接對抗的方式存在。雖然直到今天,網(wǎng)絡(luò)部落文化依然是一種亞文化,他們真正要的只是自己和自己玩。你可以批評他們?nèi)澹u者往往忘了,在“三次元”之外,他們還有一個“二次元”世界。在那里犬儒們可以建構(gòu)自己的異托邦。

    曾經(jīng)一度,我們想給這本書起一個酷酷的名字:“次元國語”,這個頗具中二氣息的名字,讓人想起對中國網(wǎng)絡(luò)文化影響深遠的日本輕小說《十二國記》(小野不由美),也讓人想起中國的《國語》——那部成書于秦朝“車同軌、書同文”大一統(tǒng)之前的“國別體”史書。不過,這個名字還是顯得太“二次元”了,怕“三次元”人群很難get到“點”,只好忍痛割愛。“破壁”則是一種容易理解的精神指向,希望這部旨在打通“次元之壁”的“破壁書”,成為媒介革命時代的“引渡之舟”。

    這是一部“活在當下的詞典”。不過,需要強調(diào)的是,這里選的是網(wǎng)絡(luò)文化“關(guān)鍵詞”,而不是“流行詞”。它們從無數(shù)的流行詞中被選出,每一個都積淀著該部落文化重要內(nèi)涵。并且,沒有一個是已經(jīng)死掉的,每一個都在旺盛生長著。編選者都是該部落的資深粉絲,有的還是元老、大大,乃至巨巨。這些關(guān)鍵詞,凝聚著他/她們的中二歲月、研二情懷,也是他/她們生命中的關(guān)鍵詞。

    所以,這也是一部出自學(xué)者粉絲之手的“有愛的詞典”,是中國第一代網(wǎng)絡(luò)原住民為自己寫史。破天荒地,這些“八九點鐘的太陽”們,居然有了話語立法權(quán)。

    《破壁書——網(wǎng)絡(luò)文化關(guān)鍵詞》一書即將由北京三聯(lián)書店出版。

    附:詞條舉例

    【二次元/三次元/次元壁】(林品編撰)

    【二次元】

    “二次元”(にじげん;nijigen)這個詞源自日本的御宅族文化,它在日文中的原意是“二維空間”“二維世界”,本是一個幾何學(xué)領(lǐng)域的術(shù)語。但作為一個在網(wǎng)絡(luò)部落文化中獲得廣泛使用的詞語,“二次元”既可以指稱ACG(動畫、漫畫、電子游戲)所創(chuàng)造的二維世界,也可以指稱ACG愛好者或者由ACG愛好者構(gòu)成的亞文化社群,還可以指稱ACG及相關(guān)產(chǎn)業(yè)所形成的文化產(chǎn)業(yè)鏈條。此外,在寬泛的意義上,“二次元”還可以泛指受到ACG文化影響的各種網(wǎng)絡(luò)文化。

    在首播于1996年的動畫片《機動戰(zhàn)艦》中,有一條帶有媒介自反性質(zhì)的情節(jié)脈絡(luò):故事中有一群(富于喜感的)反派角色木星人,他們狂熱地崇拜一部名為《激鋼人3》的動畫片,尤其癡迷于這部(劇中劇)動畫的女主角菜菜子。然而,這些渴求接觸菜菜子的木星人卻絕無可能實現(xiàn)自己的愿望,因為動畫觀眾和動畫角色畢竟分處于兩個截然區(qū)隔的世界。面對這種不可逾越的限制,深陷無望境地的木星人只得互相勸解:“菜菜子雖好,但她畢竟只是二次元的女子啊!”這句臺詞引起了很多御宅族的深切共鳴。后來,日本的御宅族就模仿這部動畫里的這些動畫愛好者,借用“二次元”這個詞語來指稱動畫、漫畫、電子游戲等媒介所創(chuàng)造的二維世界。

    這是最早流行于網(wǎng)絡(luò)部落文化的一種“二次元”用法,包含兩個層面的含義:其一是指ACG的媒介特性。在三維動畫技術(shù)成熟之前,這三者在視覺上都是由二維的圖像所構(gòu)成的。即便是在三維動畫技術(shù)已然相對成熟的當下,日本的ACG產(chǎn)品也依然普遍地延續(xù)了二維時代建立起的美學(xué)風格。其二則是指ACG所營造的世界感,強調(diào)這個世界具有的“架空”“虛構(gòu)”“幻想”等性質(zhì)。

    需要說明的是,“二次元”是一個在多種差異性關(guān)系中確認自身意義的詞語。在上述第一層含義上,“二次元”既與“一次元”——也就是以文字而非圖像作為基本媒介的文藝形式(在這個意義上,小說無疑是“一次元”,但也流傳著將已經(jīng)被深度地整合進ACG產(chǎn)業(yè)的“輕小說”稱作“1.5次元”乃至“二次元”的說法)——相區(qū)別,又與“三次元”——也就是由真人、真實事物作為被攝體的營造三維幻覺的電影、電視劇——相區(qū)分。但是,問題的復(fù)雜性在于,隨著數(shù)字動畫技術(shù)的發(fā)展,真人影像與數(shù)字動畫之間的界限正在變得愈加模糊,因而,又出現(xiàn)了“2.5次元”的說法,用來指稱使用三維建模技術(shù)、三維動畫仿真技術(shù)的動畫與電子游戲,也用來指稱將實景拍攝所獲得的素材與電腦生成的動畫相合成、將真人出演的影像與CG(Computer Graphics,電腦圖形)角色的圖像相合成的產(chǎn)品;此外,由ACG衍生而來的Cosplay(英語詞組Costume Play的縮寫,指一種模仿ACG、影視作品中某個角色或其他知名人物形象的衣著、飾物、發(fā)型,將自己裝扮成這個角色的行為,參見“同人·粉絲文化”單元“Cosplay”詞條)舞臺劇也會被稱作“2.5次元”。

    【二次元/三次元】

    在上述第二層含義上,“二次元”則主要是與“三次元”相對立,這里的“三次元”指的是真人置身其間的三維現(xiàn)實世界。乍看來,對于二次元與三次元的這種區(qū)分,似乎只是構(gòu)成了虛擬/現(xiàn)實的二元對立;但問題的復(fù)雜性在于,由于漫畫、動畫、電子游戲借助種種視聽技法所營造的代入感,由于ACG文本對人物之間的情感羈絆的著力刻畫,由于許多ACG企劃在進行世界觀設(shè)定和角色設(shè)定時高度注重的完整自洽性,由于讀者、觀眾、玩家的移情作用,御宅族在二次元中往往會有相當真誠的情感體驗,甚至相對于那個需要戴著某種假面去陽奉陰違地應(yīng)對的三次元社會,御宅族在二次元的情感投入可能是更為真摯而強烈的。——在這里,真與假、實與虛的關(guān)系,顯然并不能用二元對立的思維框架來簡單地分辨;而御宅族對二次元的迷戀,恐怕也并不是諸如“逃避現(xiàn)實”“沉溺幻象”這樣帶有責難意味的判斷就能輕易解釋的。

    “二次元”的第二種用法應(yīng)對的就是輿論對御宅族的責難。由于“御宅族”及其衍生詞“宅男/宅女”,在中國的主流媒體和大眾輿論那里常常會遭到污名化和妖魔化,因而,中國的不少ACG愛好者為了避免“宅”這個意象所容易帶來的誤解,在近年來傾向于使用“二次元”這個詞來作為自指稱謂和身份標識。

    這個意義上的“二次元”,不但可以用來指稱作為個體的ACG愛好者(也稱作“二次元宅”),而且更多會用來指稱基于趣緣認同的ACG亞文化社群(也稱作“二次元圈”)。作為熟練使用互聯(lián)網(wǎng)新媒體的數(shù)碼原住民,二次元愛好者不僅能夠從既有的文化產(chǎn)品中創(chuàng)造出與自身情境相關(guān)的意義與快感,進而借助便捷的評論轉(zhuǎn)發(fā)機制將各自的意義與快感轉(zhuǎn)化為種種聲明,通過多樣的媒體工具和發(fā)布平臺從事文化文本的生產(chǎn);二次元愛好者還能夠利用互聯(lián)網(wǎng)的分享機制和共享平臺,為彼此增添大量可供利用的資訊/資源獲取渠道,并且在同好交流的過程中,圍繞趣緣認同展開豐富多彩的社交活動,有效地利用社交網(wǎng)絡(luò)服務(wù)創(chuàng)建出各式各樣的趣緣社群。

    這些社群的成員會基于這種趣緣認同,開展各盡其能、各顯其才的團隊合作,以網(wǎng)絡(luò)協(xié)同作業(yè)的方式從事文化生產(chǎn);這些社群的成員還會在“三次元”的城市空間中開辟出“2.5次元”的飛地,將其臨時性地改造為“同好面基”(網(wǎng)絡(luò)中結(jié)識的二次元同好在線下會面,參見“同人·粉絲文化”單元“面基/版聚/奔現(xiàn)”詞條)的聚會場所,憑借便攜式智能終端支持的移動互聯(lián)網(wǎng)即時通訊,組織起各式各樣的集體活動。這些同好之間的“同人”(當代中文網(wǎng)絡(luò)社群中的“同人”一詞意為建立在已經(jīng)成型的文本基礎(chǔ)上,借用原文本已有的人物形象、人物關(guān)系、基本故事情節(jié)和世界觀設(shè)定所作的二次創(chuàng)作,參見“同人·粉絲文化”單元“同人”詞條)活動與趣緣社交,是“二次元”文化生活的重要組成部分,其重要性并不亞于對ACG文本的接受與消費。

    【次元壁】

    由“二次元”“三次元”還衍生出另外一個重要的概念——“次元壁”或“次元之壁”。作為“二次元”的關(guān)聯(lián)詞,“次元壁”的用法同樣豐富多樣。聯(lián)系著“二次元”的第一種用法——指稱ACG所創(chuàng)造的二維世界,“次元壁”既可以被用來表示區(qū)別二次元與三次元的媒介規(guī)定性,也可以被用來表示阻擋御宅族“真正地”進入二次元世界的物理和生理限定,例如,當一位宅男渴求與一位二次元的角色發(fā)生肢體上的親密接觸時,他就會哀嘆“次元壁”導(dǎo)致這種愿望的不可能實現(xiàn)。

    聯(lián)系著“二次元”的第二種用法——指稱ACG愛好者或者由ACG愛好者構(gòu)成的亞文化社群,“次元壁”則經(jīng)常被用來形容二次元與三次元之間交流溝通的障礙。這里的“三次元”指的是那些無法共享ACG文化經(jīng)驗的人群,尤其是對二次元抱有偏見而又占據(jù)著強勢話語權(quán)的人群。這個意義上的“次元壁”,凸顯了二次元文化在中國的亞文化特征與邊緣處境。

    不過,隨著文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,隨著ACG愛好者日益成長為社會中堅力量的有機組成部分,二次元文化事實上正在逐漸擺脫原先那種邊緣的處境,“二次元”這個詞語也逐漸形成了第三種用法:那些涌入文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的資本力量與資訊提供商,常常用“二次元”或“二次元產(chǎn)業(yè)”來概稱動畫、漫畫、電子游戲以及相關(guān)產(chǎn)業(yè)所形成的產(chǎn)業(yè)鏈條,用“二次元用戶”或“二次元人群”來指代“二次元產(chǎn)業(yè)”的目標消費者,用“二次元市場”來概稱這塊潛力巨大的新興文化消費市場。這種新用法傾向于突破二次元文化的亞文化定位,突破阻隔青少年亞文化與主流文化的“次元之壁”。

    事實上,在媒介變革的大背景下,ACG文化已然深刻地塑造了當代中國一個數(shù)目頗為可觀的文化消費群體的接受習慣和審美趣味,深刻地影響了當代中國的諸多新興網(wǎng)絡(luò)現(xiàn)象的文化樣態(tài)和傳播生態(tài),由此也形成了一種寬泛意義的“二次元”用法。新興的文化消費群體不僅會在御宅族文化的延伸脈絡(luò)上使用“二次元”,而且會用“二次元”來指認其他各種契合于他們的消費習慣和審美趣味的文化產(chǎn)品,例如,美國好萊塢的超級英雄電影,中國的深受ACG文化影響的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),等等。因而,如果從廣義上使用“二次元”,它可以泛指受到ACG文化影響的各種網(wǎng)絡(luò)文化,或者與ACG文化具有相似特征的各種流行文化。

    造句:

    誰能告訴我穿越到二次元的方法?

    因為你不混二次元,所以你不知道……

    感謝二次元帶給我們的感動!

    三次元明星滾粗,我只萌二次元。

    靈魂早已超越次元之壁的你,想必已抵達理想鄉(xiāng)了吧。

    【梗/捏他】(高寒凝編撰)

    “梗”在二次元文化中是指某些可以被反復(fù)引用、演繹的經(jīng)典橋段、典故。

    “梗”通常被認為是“哏”這個詞的誤用。“哏”作為一個相聲藝術(shù)中的術(shù)語,指一段話中的笑料、漏洞、典故等。英語中也有含義相近的詞語Gag(玩笑、俏皮話)。

    在二次元文化的語境中,“梗”原本存在一個同義詞ネタバレ(ne ta ba re)。ネタ原指話題,后來被引申為話題的重點、詳情,バレ指暴露、揭發(fā),連起來的引申義就是劇透。后來又被引申出“化用經(jīng)典”“引用經(jīng)典橋段、經(jīng)典形象”的含義,中文直接縮寫、音譯為捏他。捏他作為一種表現(xiàn)手法,往往表現(xiàn)為惡搞經(jīng)典作品,向經(jīng)典橋段致敬,引用典故等等。

    捏他是御宅族文化的重要組成部分,不僅不同的動畫、漫畫作品之間會通過捏他形成互文、互相索引,互相致敬的復(fù)雜關(guān)系。御宅族群體之間,也往往通過一系列捏他行為(引用經(jīng)典動漫臺詞,模仿經(jīng)典動作等),塑造自己的生活方式或?qū)崿F(xiàn)粉絲間的交流對話。

    捏他手法被越來越廣泛地運用之后,甚至出現(xiàn)了以捏他為賣點,通篇不斷地進行惡搞、致敬的作品。如《幸運星》(漫畫作品,亦有動畫改編版本,描寫四名女高中生的日常生活,由于女主角是個宅女,說話時常常引用動漫里的名言,因此成為經(jīng)典的捏他系動畫)、《旋風管家》(女主角是一名富家千金,同時也是宅女,生活中常常引用動漫名言)等。這些作品通常以御宅族作為主角,描述他們?nèi)粘I钪械哪笏袨椋蛟谧髌分兄苯幽笏?jīng)典作品的橋段。這事實上意味著某種御宅族文化的元敘事。

    捏他這個詞在華語御宅族群體中也曾流行過一段時間,后來或許是因為詞源過于復(fù)雜,不利于傳播,漸漸被更加本土化的“梗”所取代。但這兩個詞在御宅族文化的語境中,無疑是可以通用的同義詞。

    在語義流變的過程中,梗這個詞也常常成為合成詞的后綴。在作為后綴使用時,梗有時候可以用于表示某種固定的套路、橋段,例如言情梗,就是指言情小說里常用的套路,比方說第三者插足、吃醋等都是經(jīng)典的言情梗;有時則是表示某種有具體來源的典故,如歷史梗,就是指歷史書、野史中的典故,地域梗,指某些有地方特色和地方文化內(nèi)涵的典故。

    在二次元文化中,也形成了一系列重要的梗或者捏他。例如,上學(xué)遲到的少女嘴里總會叼著一片切片面包,眼鏡片忽然反光意味著在搞陰謀,主角永遠坐在教室靠窗倒數(shù)幾排的位置,等等。

    造句:

    這個劇用了一點《名偵探柯南》的梗。

    這篇文雖然用的都是老梗,但用得巧,而且不錯!

    為什么說《瑯琊榜》是耽美向的?因為它在用言情梗寫兄弟情啊!

    注釋:

    [1][英]雷蒙·威廉斯:《關(guān)鍵詞——文化與社會的詞匯·導(dǎo)言》,劉建基譯,三聯(lián)書店2005年版。

    [2]韓少功:《馬橋詞典·后記》,作家出版社1996年版。 

    国产精品露脸国语对白| 亚洲精品视频观看| 99爱在线精品视频网站| 亚洲视频国产精品| 亚洲色偷精品一区二区三区| 精品少妇人妻AV一区二区| 国产乱子伦精品免费女| 91精品国产91久久久久福利| 久久96精品国产| 香蕉久久夜色精品国产尤物| 国产精品毛片在线完整版| 久久国产精品偷99| 久久亚洲AV午夜福利精品一区| 三上悠亚精品一区二区久久| 久久国产加勒比精品无码| 2022国产精品不卡a| 加勒比精品久久一区二区三区| 99re热视频这里只精品| 97精品免费视频| 国产精品午夜无码AV天美传媒| 亚洲午夜福利精品无码| 亚洲国产精品嫩草影院在线观看| 精品福利视频一区二区三区| 国产亚洲美女精品久久| 久久99精品国产一区二区三区 | 中文字幕精品一区影音先锋| 欧美日韩精品SUV| 国产精品一级毛片无码视频| 日韩精品真人荷官无码| 精品久久久久国产免费 | 苍井空亚洲精品AA片在线播放 | 亚洲欧洲国产精品香蕉网| 5555国产在线观看精品| 国产精品久久久久9999赢消| 久久精品嫩草影院| 少妇人妻偷人精品无码AV| 99国产精品久久| 亚洲日韩一区精品射精| 国内精品无码一区二区三区| 2020亚洲男人天堂精品| 久久无码人妻精品一区二区三区|