《格薩爾》發祥地玉樹啟動史詩搶救保護五年規劃

關于《格薩爾》史詩的文藝演出,一直活躍在草原上。 尼瑪永澤供圖
編者按:《格薩爾》史詩與《荷馬史詩》,一個代表東方古代文明,一個代表西方古代文明,二者交相輝映,堪稱人類文明史上的兩顆明珠。處于青海省玉樹藏族自治州(以下簡稱玉樹州)內的三江源地區,是見證世界級非物質文化遺產——《格薩爾》史詩發祥、演繹的中心場所。3月17日,玉樹州啟動了重點文化工程——《格薩爾》史詩搶救保護五年規劃(2017年至2021年),引發了國內外學界的關注。為了解其具體情況,本報特約撰稿人走訪了玉樹州《格薩爾》史詩藝人、玉樹州《格薩爾》史詩五年規劃策劃及副總主編昂文格來。
問:為什么玉樹要啟動《格薩爾》史詩搶救保護五年規劃?
昂文格來:在過去三十多年全國范圍內實施的《格薩爾》史詩搶救保護工作中,玉樹州為《格薩爾》史詩的搶救、搜集、整理、出版等諸項工作提供了大量資料,但由于對搶救工作缺乏系統的規劃和可持續性工作思路,玉樹州自身的《格薩爾》史詩保護工作顯得零碎散亂,投入與產出不成比例。
究其原因,主要是《格薩爾》史詩的出版權不掌握在我們手中,玉樹州《格薩爾》史詩的原始版本被隨意刪改后,難以窺見或發現其流傳地區原有的語言藝術特點和地域風貌,這無形中淡化了《格薩爾》史詩在玉樹州的傳承和傳播力度。同時,在民間廣為流傳的、種類繁多的《格薩爾》史詩唱腔、曲調,我們也沒有系統地歸納、整理,目前為止尚無一部完整的說唱音樂作品問世。因此,當前玉樹刻不容緩的任務就是采取有效措施牽頭啟動這項宏偉的文化工程,出版多種語言的《格薩爾》史詩全套版本和精品音樂。
問:玉樹州承擔搶救、保護《格薩爾》史詩工程的優勢有哪些?
昂文格來:玉樹州承擔《格薩爾》史詩搶救保護工程,具有“天時、地利、人和”的優勢。近年來,國家將文化建設提到了國家建設的戰略高地,玉樹州的文化界和相關部門對《格薩爾》史詩的關注度和研究熱情空前高漲,此為“天時”。
玉樹州西與西藏接壤,東北與安多藏區接壤,東南與康巴藏區連接,處于藏族三大方言區的中心。同時,玉樹州是《格薩爾》史詩發祥和演繹的重要地區,具有得天獨厚的地理優勢和文化背景,此為“地利”。
目前,政府的戰略思想和民間文化意愿都指向了發揚中華文化這一方向,此為“人和”。
問:《格薩爾》史詩搶救保護五年規劃(2017年至2021年)的主要內容有哪些呢?
昂文格來:制定《格薩爾》史詩搶救保護五年規劃(2017年至2021年)的目的是以國際標準打造《格薩爾》史詩,助推其走向世界。我們成立了專家編輯委員會,在規劃實施的每一個重要環節都邀請專家審議、把關,力爭出精品,為后人留下原汁原味的《格薩爾》史詩系列版本。
《格薩爾》史詩搶救保護五年規劃(2017年至2021年)包括六大內容:
第一,開展經典部頭的整理工作。經典部頭整理組以遺存在以玉樹州為核心的康巴地區的木刻或手抄本《格薩爾》史詩為基礎,在現有的具有康巴方言特色的部本和從玉樹神授藝人新的說唱文本中,遴選100部能夠反映《格薩爾》史詩全貌的部頭,構成“百部”學術典藏版。在對經典部頭編輯時,注意統一格式、體例以及固定術語等。
第二,開展《格薩爾》史詩漢文版本譯制工作。從“百部”學術典藏版本中精選30部,組織專家將其翻譯成漢文并出版。翻譯要求做到信達雅、體例統一規范,潤色環節既要保持原著的特色,又必須具備一定的可讀性。
第三,整理出版《格薩爾》史詩經典音樂匯編(唱腔曲調)。一是搜集和整理出版100部《格薩爾》史詩說唱曲調的圖書和CD音樂;二是把已搜集整理的200多種《格薩爾》史詩唱腔曲調按人物、性別進行細化分類,對唱腔的故事、由來、曲名在不同地域的不同唱法或調式等進行深入調研,進行比較研究后歸類整理。
第四,整理出版《格薩爾》史詩生態文化匯編。在《格薩爾》史詩中有許多涉及藏族傳統生態倫理內容的故事,甚至藏族許多的生態道德觀念源自史詩,如對神山圣湖的保護觀念。此規劃根據神授藝人說唱的有關自然山水及傳統生態文化保護方面的內容,遴選、確定了12部《格薩爾》史詩部頭,將整理出版《格薩爾》史詩生態文化匯編。
第五,編纂《格薩爾》史詩康巴方言詞典。玉樹地區的《格薩爾》史詩版本中具有豐富的康巴方言俗語、諺語等。此規劃將借開展經典部頭整理工作的時機,將玉樹《格薩爾》史詩版本中的方言俚語抄錄下來,加以注釋和例句,最終匯編成詞典。
第六,編制《格薩爾》史詩書法珍藏版。歷史上,《格薩爾》史詩文本大部分是以民間手寫本的形式流傳,這種形式既傳承了《格薩爾》史詩文化又延續了民間書法。然而,隨著民族語言文字的弱化,現在以這種方式流傳下來的《格薩爾》史詩文本已是鳳毛麟角。此規劃擬聘請著名藏族書法家手寫108部《格薩爾》史詩長卷,均以藏族傳統的經卷形式永久珍藏在玉樹藏族自治州格薩爾博物館內。
問:您認為《格薩爾》史詩搶救保護五年規劃(2017年至2021年)有什么特色?
昂文格來:首先,此規劃提出了科學嚴謹的保護方式。規劃從整理出版經典文本、譯制本、書法珍藏版本、音頻制品、方言詞典等方面,制定了全面、系統、嚴謹的《格薩爾》史詩搶救保護方式。
其次,此規劃進一步明確了保護對象。就《格薩爾》史詩文化而言,藝人、文本和語境,它們三者共同構成了《格薩爾》史詩文化的生態系統,因此,此規劃明確了對藝人、文本和語境的保護。
在藝人保護方面,玉樹有眾多的優秀藝人,且大多數是稀有的神授藝人,他們不僅掌握《格薩爾》史詩說唱部頭中大量的古老方言,而且熟知《格薩爾》史詩中的眾多曲調和唱腔。及時將藝人們所演述的內容以文本的形式進行搶救、整理和出版,并用現代手段整理、保存,是此規劃的重點。
在文本保護方面,重點對《格薩爾》史詩流傳的素材版本加以保護。目前,遺散在玉樹民間的《格薩爾》史詩手抄本數量日益減少,因此,此規劃要對這些手抄本進行搜集、編輯、出版。