• <ul id="wsmey"></ul>
  • 說一個(gè)句子的翻譯

    http://www.donkey-robot.com 2015年02月06日07:19 任溶溶

      新中國成立前我曾住在上海市四川中路北京路北首的騰鳳里。騰鳳里西邊弄堂口斜對著馬路對面當(dāng)時(shí)的青年會(今浦光中學(xué))。青年會大門兩邊分別有兩塊石碑,一塊上面刻著英文“To serve, not to be served”,另一邊的石碑上刻著這個(gè)句子的譯文“非以役人,乃役于人”,是文言句子,但這文言怪怪的,給我的感覺就像魯迅先生在香港看見的標(biāo)語“若要停車,乃可在此”。我想這譯文雖怪,一定有出處。果然,這句英文原來出自文言本《圣經(jīng)·新約全書·第二十章》:“非以役人,乃役于人”。我又查了后來白話文譯本《圣經(jīng)》,譯文是“人子來,‘不是要受人的服事,乃是要服事人’。”“服事”就是“服侍”,廣州人常用,想來這些譯文當(dāng)時(shí)是廣東人譯的,所以我會想到香港那條標(biāo)語。

      后來進(jìn)入翻譯這一行,老想著那幾個(gè)英文字,一個(gè)serve的自動詞,一個(gè)serve的被動詞,加個(gè)not,簡單至極,照今天譯法,這個(gè)句子該怎么譯呢?serve譯成“役”和“服侍”在今天都是不合適的,雖然serve的原義是“服侍”,故從sever來的servant是“仆人”。今天應(yīng)該譯成“服務(wù)”,“為人民服務(wù)”的“服務(wù)”。那么這句話應(yīng)譯成:“要為他人服務(wù),而不要他人為自己服務(wù)。”但這就加上許多字,不能如英文那么簡潔了。

      可我最近發(fā)現(xiàn),報(bào)上“被”字用得很廣泛,如“被離婚”、“被出診”等等。那么,這個(gè)英文句子不就可以干脆簡單地譯成“要服務(wù),不要被服務(wù)”嗎?大家說呢?

    網(wǎng)友評論

    留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

    專 題

    網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

    網(wǎng)上期刊社

    博 客

    網(wǎng)絡(luò)工作室

    亚洲一区精品视频在线| 久久国产午夜精品一区二区三区 | 成人国产精品免费视频| 精品午夜福利无人区乱码一区| 久久久国产精品福利免费 | 国产在视频线精品视频| 91久久精品无码一区二区毛片| 99久久国产综合精品女同图片| 国产午夜精品福利| 99视频30精品视频在线观看| 日韩精品久久无码中文字幕| 91精品国产91久久综合| 午夜精品一区二区三区在线视| 国产精品无码一区二区在线观| 中文字幕亚洲综合精品一区| 久热中文字幕在线精品首页| 中文字幕在线久热精品| d动漫精品专区久久| 精品国产香蕉伊思人在线又爽又黄| 国产精品久久久久无码av| 99久久精品美女高潮喷水| 久久精品国产2020观看福利| 久久夜色撩人精品国产小说| 亚洲无码精品浪潮| 狠狠热精品免费观看| 精品无码久久久久久久久水蜜桃 | 国产在线国偷精品产拍免费| 亚洲精品美女在线观看| 久久九九国产精品怡红院| 精品免费tv久久久久久久| 97人妻精品全国免费视频| 久久精品国产亚洲5555| 国产精品无码DVD在线观看| 九九免费精品视频在这里| 日本一区二区三区精品国产| 青娱乐国产精品视频| 国产99视频免费精品是看6| 国产亚洲蜜芽精品久久| 日本精品一区二区久久久| 四虎精品亚洲一区二区三区| 七月婷婷精品视频在线观看|