• <ul id="wsmey"></ul>
  • 關于米沃什的小小詞典

    http://www.donkey-robot.com 2014年05月14日07:25
    切斯瓦夫·米沃什切斯瓦夫·米沃什
      《米沃什詞典》中英文版

      在1997年,已經86歲的波蘭詩人、諾貝爾文學獎得主切斯瓦夫·米沃什寫出了自己的回憶錄——一本特別的書,以詞典形式講述了自己想講的人與事,書名就叫《米沃什詞典》(Milosz’s ABC’s )。若干年后,此書由詩人西川和北塔依據英文版譯成漢語。在米沃什看來,詞典的最大好處是可以成為一件替代品,替代一部長篇小說或回憶錄,替代一篇冗長的有關20世紀的文章。簡練,跳躍,無拘無束,隨心所欲,一生的濃縮和取舍,全在這20來萬字的書里了。

      我們不妨也以時間和空間為基本線索,為米沃什編一本小小詞典,期望大致勾勒出他的人生軌跡。

      立陶宛

      在米沃什的記憶中,立陶宛富于神話和詩意,出生在這樣的國度是幸福的。由于祖輩都講波蘭語,盡管出生于立陶宛,米沃什卻始終認為自己是波蘭詩人。

      1911年米沃什出生時,立陶宛依然屬于俄羅斯。他曾跟隨父親在俄羅斯各地生活。俄羅斯的風光和文化,進入他的童年,也滲入他的血液。

      維爾諾

      立陶宛首府,一個奇妙的城市:“巴洛克建筑移植到了北方的森林,歷史寫在每塊石頭上,有40座天主教堂和許多猶太教堂。”這里,人們發現密支凱維奇的許多印跡。米沃什曾說密支凱維奇有“一種永遠無法理解的魔力”。

      莊園、自然、美好的少年和青春時光、多民族的共存……想到維爾諾,米沃什會首先想到這些,還有詩歌以及無數難以忘懷的親友形象。當然,他也會想到它的窄小、脆弱和四分五裂,以及戰爭留下的創傷。

      他一直記著一個小女孩:“我看著她單薄的、裸露的肩膀,細小的胳膊,一股我從未體驗過的情緒涌上我的喉嚨,那是一股溫情脈脈的、歡天喜地的、無以名狀的情緒。”他覺得這也許就是他的初戀,那年他才8歲。

      維爾諾大學

      米沃什在此攻讀法律,并開始詩歌寫作。在政治上,他有強烈的社會主義傾向;在文化上,又絕對地追隨西方。閱讀馬克思,閱讀密支凱維奇,也閱讀普希金、陀思妥耶夫斯基、波德萊爾和叔本華。

      他表現出對旅行的興趣。上學期間,就曾與同學偷偷游覽了巴黎。之后,游歷過許多國家:法國、意大利、瑞士、比利時、荷蘭、瑞典,等等。這些旅行讓他遭遇了一段又一段的情感。

      華    沙

      1940年,米沃什面臨一個抉擇:是留在立陶宛當蘇聯公民,還是逃往華沙。愛情的呼喚讓他選擇了后者。那是一次危險的旅程。

      在德國占領期間,他參加過各種抵抗運動,創作并編輯了不少反法西斯詩歌。戰后,一直在電臺和政府部門工作。詩人的地位進一步鞏固,機遇在悄悄來臨。

      背   叛

      35歲時,米沃什被任命為波蘭駐美國大使館文化參贊。5年后又到巴黎工作。在常人眼里,他屬于“事事順當的那種人”,前程無限廣闊。然而,偏偏在這時,他背叛了自己的國家,開始毫無保障的生活,就像一場真正意義上的冒險。那一刻,誰都無法理解他。“叛徒”的咒罵聲在他的背后響起。

      是什么讓他如此的決絕?他自己說的話似乎回答了這一問題:“當詩人們發現,他們的詞語僅僅指向詞語,而非理應被盡可能忠實地描繪下來的真實時,他們陷入了絕望。”

      在狂呼亂叫之中,在神魂顛倒的囈語里,

      在喇叭尖叫、鑼鼓喧鬧的場合

      保持分寸便是最有力的抗議。

      普通人已經失去了說話的權利

      像魚張著嘴巴在養魚缸中默默地游覓。

      我對命運的安排逆來順受。畢竟我只不過是人。

      然而,我感到痛苦,渴望變成跟魚一樣的生命。

      ——《魚》(韓逸 譯)

      當保持分寸已不可能,當變成魚的渴望已成奢望,米沃什顯然絕望了,于是,索性自我放逐。

      離    去

      比起流亡,我覺得“離去”更適合米沃什。流亡是某種無奈,而離去卻是一種自覺,一種選擇和承當。

      米沃什的人生似乎就是一次又一次的離去,既是地理的,也是心理的,離去甚至成為他的詩歌主題:

      離開了一片火海的城市,

      我回頭望著身后的路徑,

      我說:“讓荒草掩沒我們的足跡,

      往事讓死者去訴說,

      我們該成為狂暴的新一代,

      把那里的幸福和邪惡統統擺脫。

      我們走吧。”火焰的劍

      為我們開辟了世界。

      ——《離去》(王永年譯)

      當米沃什最終離開自己的祖國時,除了詩歌和閱歷,他幾乎一無所有。詩歌,能劍一般地為他開辟一個新的世界嗎?不管怎樣,離去意味著未知和挑戰,而未知和挑戰總能讓米沃什激動。

      巴    黎

      身份改變,巴黎的面貌也在改變。

      米沃什感慨,在巴黎度過的10年極為艱難,在某些方面,甚至“比德國占領期間還要艱難”。沒有基本保障和固定工作,靠做零星的翻譯或寫零星的文章掙取微薄的收入。口袋里常常只剩下“最后一個法郎”。

      在巴黎出版的《被禁錮的頭腦》一書讓米沃什多少獲得了一點名聲。但寫這樣的書只是一種義務,而不是他真正的抱負。他的抱負還是在詩歌,在文學上。

      即便過了許多年,想起那段生活,米沃什依然心有余悸。因此,他打算再一次離去:離開巴黎,前往美國。

      美    國

      有好幾年,美國的大門不肯對米沃什開放。有一天,他的妻子突然情緒爆發,沖著美國簽證官大聲吼道:“你們會為此后悔的,因為他將獲得諾貝爾獎。”

      多么準確的預言啊。20年后,米沃什果然因為“強烈的情感,還加上嚴格的訓練和確切無誤的洞察力,描述了人類在激烈沖突世界中的境地”而獲得了諾貝爾文學獎。

      《米沃什詞典》中有一個意味深長的鏡頭:20世紀80年代的一天,米沃什作為特邀貴賓坐在白宮,接受里根總統親自為他頒發的獎章,以表彰他對美國文化作出的杰出貢獻。那一刻,他想到當年辦理簽證時遇到的重重困難,不由得輕輕一笑。

      在米沃什眼里,美國是個矛盾的混合體:壯麗和貧乏、人道和非人道、友善和孤寂、忠誠和虛偽、成功和墮落。米沃什成功了,但他總是牢記:這要歸功于他的幸運之星而非他自己。

      伯克利

      米沃什回憶:“1948年,當我來到舊金山時,我還不知道海灣對面的城市將注定成為我此生最為長久的居住之地。”

      這也許就是命運。

      加州大學伯克利分校斯拉夫語言文學系教授,提到米沃什,我們通常會想到他的這個頭銜。

      在某種程度上,米沃什讓伯克利變得名氣更大。

      詩歌和詩人

      和其他詩人不同,米沃什似乎是在不知不覺中寫出許多詩歌的。

      他為詩歌下的定義是:對真的熱烈求索。他說,“無論科學還是哲學都改變不了這一事實:詩人面對著天天都顯得嶄新、神奇、錯綜復雜、難以窮盡的世界,并力圖用詞語盡可能地將它圈住。這一經由五官核實的基本接觸,比任何精神建構都更為重要。這一模擬真實、忠于細節的永不滿足的愿望,確保了詩歌的健康,并使它得以在任何艱難時世幸存下來。不管尼采會說什么,命名事物的行為本身就要求詩人相信事物的存在,相信世界的真實。”

      他認為:“一個詩人如果拒絕面對兇惡殘暴、弱肉強食的現實,就如同生活在愚昧的失樂園里。”

      真理和真實、人生和歷史,這其實就是米沃什詩歌一貫的主題。他無法背對公眾,無法背對20世紀血腥的歷史,去追求什么美學上的完美。寧可粗糲一些,寧可殘缺一些。他的平實、他的雄辯、他的堅硬、他的冷峻、他的滄桑感和悲劇感、他的道德傾向和人道主義情懷,統統來源于此。

      諾貝爾文學獎

      一道強光,照亮了這位原本完全有可能一輩子默默無聞的詩人。

      一個講壇,讓他有機會向全世界發出了聲音。

      “天哪,要把真話說出來的誘惑,有如奇癢,變成一種不讓人想別的什么的強迫觀念。”

      他說出來了,并贏得了人們的掌聲。

      我在星空下散步,

      在山脊上眺望城市的燈火,

      帶著我的伙伴,那顆凄涼的靈魂,

      它游蕩并在說教,

      說起我不是必然地,如果不是我,那么另一個人

      也會來到這里,試圖理解他的時代,

      即使我很久以前死去也不會有變化。

      那些相同的星辰,城市和鄉村

      將會被另外的眼睛觀望。

      世界和它的勞作將一如既往。

      ……

      ——《誘惑》(張曙光譯)

      波蘭語

      一個“背叛者”,長期生活在海外,精通俄語、法語、英語等,可卻始終緊緊抓住波蘭語不放。

      米沃什自己的解釋是:“我越是遠離家鄉,就越要找到我和那個來自謝泰伊涅和維爾諾的故我的關聯。”

      這是內在的根的召喚。這同樣是愛:“我們沒有辦法解釋對一種語言的愛,正如我們無法解釋對母親的愛,兩者可能就是一回事。”波蘭語對于米沃什,就是母親的語言。

      他用母親的語言做了大量的工作:編輯并幫助翻譯《戰后波蘭詩選》《波蘭文學史》《茲別格涅夫·赫貝特詩選》等等。如果說史沃克萊茨讓世界了解到捷克文學,那么,米沃什則讓世界讀到了真正的波蘭詩歌。

      背叛,實際上成為另一種忠誠。

      作   品

      米沃什曾說過這樣感傷的話語:“因為我們生活在時間之中,所以我們都服從這樣一條規律,即任何東西都不能永遠延續,一切都會消失。人在消失,動物、樹木、風景也都在消失。”

      而不會消失的興許就是那些詩歌和作品了,西方因此有人稱作家為“不死的人”。

      2004年8月14日,米沃什在波蘭克拉科夫去世。他最后的歲月便在這座城市安靜度過。一個耐人尋味的歸宿,仿佛畫了一個圓圈。終此一生,米沃什著有《凝凍時代的詩篇》《三個冬天》《獨立之歌》《白晝之光》《詩的論文》《沒有名字的城市》《日光從何處升起,在何處下沉》《二度空間》等詩集,以及不少小說、隨筆、論文和翻譯,還有回憶錄《米沃什詞典》。

      詩人就活在他的詩歌中了。

      因此是你的命運揮動你的魔杖

      喚醒暴風雨,沖過暴風雨的中心,

      暴露紀念碑像灌木叢中的巢,

      雖然你曾想要的只是摘一些玫瑰。

      ——《尾聲》(杜國清譯)

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室

    99精品国产在热久久无毒不卡| 一夲道无码人妻精品一区二区| 91麻豆精品国产91久久久久久| 少妇伦子伦精品无吗| 国产精品免费_区二区三区观看 | 国产69精品久久久久9999APGF| 国产精品亚洲精品爽爽| 国产毛片片精品天天看视频| 日韩精品无码一区二区三区免费| 久久久久久一区国产精品| 国产精品免费视频一区| 亚洲精品无码久久| 2021精品国产品免费观看| 国产精品久久久久AV福利动漫| 精品一区二区三区在线观看| 午夜国产精品久久影院| 日韩AV无码精品一二三区| 亚洲欧美日韩久久精品| 国产第一福利精品导航| 精品无码国产一区二区三区AV| 久久精品免视看国产成人| 自拍偷自拍亚洲精品被多人伦好爽| 国产L精品国产亚洲区久久| 国产一区二区精品久久岳√| 少妇人妻偷人精品视蜜桃| 日韩精品无码区免费专区| 91精品国产自产在线观看| 91精品国产免费久久国语麻豆| 日产精品久久久一区二区| 亚洲色图国产精品| 亚洲精品高清国产一久久| 久久国产精品萌白酱免费| 亚洲AV无码国产精品麻豆天美| 国产原创精品视频| 精品亚洲永久免费精品| 国产精品美女久久久久久2018| 精品亚洲综合久久中文字幕| 久久精品国产亚洲AV麻豆~| 久久国内精品自在自线400部o| 亚洲精品免费观看| 久久精品国产亚洲AV无码麻豆 |