• <ul id="wsmey"></ul>
  • 如何把詩翻譯成詩

    http://www.donkey-robot.com 2013年11月13日08:13 烏買爾·買買提依明(維吾爾族)

      不論哪一類文學創作,都離不開作者內心爆發的想象力,縱情投入創作是關鍵,詩歌創作更是如此。詩人進入創作,一般來說,內心都會有著深厚的情感需要抒發。詩歌創作不存在什么這種寫法好、那種寫法不好的問題,不存在應該用這種方式寫詩、不應該用那種方法寫詩的倡導。用什么方式寫詩由作者自己的風格、思維方式來決定。詩歌處在傳統和創新的交叉點才能發展。為此,詩人應該不斷提高創新能力,認真閱讀本民族的和其他兄弟民族的優秀作品。

      僅從這一角度來說,文學翻譯就變得非常必要。文學翻譯者在詩歌翻譯當中,會發現一個民族的語言表達方式和語法結構都有一定的內在規律。一個民族認為寫得美不可言的一首詩翻譯成另一個民族的語言時,那首詩可能會完全失去美,甚至有些詩按意思來翻譯會變成家長里短。所以,從事詩歌翻譯者必須下大功夫,把詩歌納入本民族的文化范疇才能把詩翻譯成詩。

      詩歌翻譯要尊重原作的表達方式和風格,單純地考慮詞義會影響一種語言的表達能力。所以在詩歌翻譯中要具備一定的詞匯積累和熟練的翻譯技巧。翻譯的過程可以投入一些個人的創造,但不要太多,否則就會脫離原詩的意思。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室

    heyzo高无码国产精品| 99aiav国产精品视频| 最新国产精品亚洲| 国产成人A人亚洲精品无码| 亚洲精品乱码久久久久久不卡| 精品丝袜国产自在线拍亚洲| 亚洲精品无码久久久久| 国产精品一区二区三区99| 亚洲国产精品无码久久九九大片| 五月花精品视频在线观看| 9久热这里只有精品免费| 网友偷拍日韩精品 | 精品无码久久久久国产| 国产偷久久久精品专区| 国产精品午夜福利在线无码| 日韩精品视频免费在线观看| 国产原创精品视频| 国产精品自在拍一区二区不卡 | 亚洲精品国产综合久久一线| 国产精品无码亚洲一区二区三区 | 亚洲日本精品一区二区| 国产麻豆精品久久一二三| 精品久久久久久无码人妻蜜桃 | 国产精品免费久久| 国产精品亚洲色婷婷99久久精品 | 国产精品午夜高清在线观看| 国产精品成人久久久| 四虎国产精品高清在线观看 | 精品国产V无码大片在线看| 久久亚洲美女精品国产精品| 久久精品中文字幕首页| 国产成人精品日本亚洲| 久久精品国产半推半就| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡 | 国产91精品不卡在线| 亚洲精品在线播放视频| 久久精品国产亚洲AV网站| 久久国产精品99久久小说| 久久精品视频免费看| 久久精品亚洲中文字幕无码网站 | 无码精品人妻一区|