• <ul id="wsmey"></ul>
  • 文學翻譯的作用舉足輕重

    http://www.donkey-robot.com 2013年09月04日07:56 阿里木·沙比提(維吾爾族)

      2009年4月,中國民族語文翻譯局受國家民委和中國作協的信任和重托,接受了《民族文學》蒙古文、藏文、維吾爾文版的翻譯審稿工作。對于日常工作繁重、文學翻譯人才缺乏的民族語文翻譯局來說,這無疑是一個嚴峻的挑戰。但是,作為民族文化傳播者,我們深知這是不可推卸、義不容辭的責任。經過民族文學雜志社和民族語文翻譯局兩家單位的反復溝通,翻譯局克服各種困難,進行人員的內部調整,并廣攬社會上的文學翻譯家來充實人才隊伍。2009年7月,《民族文學》蒙古文、藏文、維吾爾文版正式出刊。3年之后,2012年9月,《民族文學》哈薩克文、朝鮮文版也順利問世。直至今天,我們民族語文翻譯局共完成《民族文學》蒙古文、藏文、維吾爾文、哈薩克文和朝鮮文版共82期,820余萬字,其中蒙古文版24期,240余萬字。

      辛勤澆灌的花朵格外艷麗,默默耕耘的果實分外香甜。《民族文學》以各民族母語的形式走進了草原上潔白的蒙古包,走進了西部的綠色軍營,走進了經幡白塔的寺院,走進了我們的生活和靈魂。

      翻譯不僅是一種跨語言的交流行為,也是一種跨文化的傳播過程和交流活動。人類自有文化開始就有傳播在進行,傳播促進文化發展。異語文化之間的傳播屬于跨語言和文化的傳播,必須通過翻譯才能夠實現。沒有翻譯就沒有異語文化之間的交流、融合與發展。縱觀中外社會歷史文化發展的歷程,從歐洲的文藝復興到印度佛教的西土東傳,再到中國明末清初的西學東漸,無不證明了翻譯在社會歷史文化變遷中所發揮的獨特而巨大的作用。

      尤其,在有著56個民族的中華民族大家庭,在提倡文化大發展大繁榮的這個時代,文學翻譯的作用依然是舉足輕重的。它事關國家的軟實力,事關國家的和諧發展,事關民族團結和進步事業,也事關各個民族文化的傳播和發揚、交流和促進,更事關各個少數民族母語以及文化的傳承和保護。因此,文學翻譯家們所肩負的使命是光榮而艱巨的。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室

    精品国内自产拍在线观看 | 久久无码av亚洲精品色午夜| 久久93精品国产91久久综合| 国产精品久久久久一区二区三区| 嫖妓丰满肥熟妇在线精品| 真实国产乱子伦精品一区二区三区| 国产精品爽爽V在线观看无码 | 精品影片在线观看的网站| 久久久久久国产精品免费免费男同| 亚洲精品老司机在线观看| 手机国产乱子伦精品视频| 91免费精品国自产拍在线不卡| 一级香蕉精品视频在线播放| 国内精品51视频在线观看| 国产精品秘入口福利姬网站| 国产成人高清精品免费软件| 午夜精品久久久久成人| 2021成人国产精品| 99视频精品全部免费观看| 国产精品无码久久综合| 久久夜色精品国产www| 亚洲国产精品国产自在在线| 国产精品亚洲а∨无码播放不卡 | 国产在线观看91精品不卡| 老司机无码精品A| 亚洲精品123区在线观看| 91精品婷婷国产综合久久| 久久精品无码专区免费东京热| 国产精品看高国产精品不卡| 国产午夜福利精品久久2021| 国产亚洲精品成人AA片新蒲金 | 96免费精品视频在线观看| 乱精品一区字幕二区| 久久精品国产亚洲av麻| 久久九九国产精品怡红院| 久久国产三级精品| 久久久久无码国产精品一区| 日韩人妻无码精品久久久不卡| 无码精品人妻一区二区三区免费看 | 国产精品青草久久| 国产精品天干天干|