中國(guó)作家網(wǎng)>> 舞臺(tái) >> 評(píng)論 >> 評(píng)論 >> 正文
由郭文景作曲、徐瑛編劇、易立明導(dǎo)演、張國(guó)勇指揮的國(guó)家大劇院原創(chuàng)歌劇《駱駝祥子》,前不久再次上演。去年首演時(shí),郭文景標(biāo)注著“急赤白臉地”的樂(lè)譜在網(wǎng)上流傳甚廣,作曲家沒(méi)有采用一般的“慢板”“快板”,而是用這句北京土話提示演員,要的是演員戲劇的而不是歌唱的狀態(tài)。這段中西合璧的樂(lè)譜映照出歌劇《駱駝祥子》可能存在的內(nèi)置的沖突。
說(shuō)到老舍,“京味兒”似乎是繞不過(guò)去的詞。小說(shuō)《駱駝祥子》中,那些北京的地名——燕京、天橋、大柵欄、東交民巷,那些北京的小吃——扒糕、涼粉、豆汁、凍柿子,還有北平“銅牌也好像要被曬化”的夏和“一陣風(fēng)便噎死人”的冬,浸透著祥子們的血汗,盛不下多半落空的希望。老舍戲劇或小說(shuō)改編戲劇的演繹,北京人藝的看家大戲《茶館》已成經(jīng)典,人藝的京味招牌和老舍的京味小說(shuō),已是順理成章的搭配。小說(shuō)《駱駝祥子》有話劇、曲劇、電影、京劇、電視劇的改編,北京風(fēng)格和地方風(fēng)韻在這些作品中被著重表現(xiàn),歌劇和《駱駝祥子》的組合,乍一看讓人眼前一亮,也讓人心存疑慮:西方式的大歌劇能否演這樣的民族性題材?
形式和內(nèi)容沒(méi)有絕對(duì)的對(duì)應(yīng)或不對(duì)應(yīng),但兩者會(huì)相互選擇,接近、排斥,嵌入、溢出,努力攏成一個(gè)周正的作品。如果說(shuō)人藝和老舍連綴得天衣無(wú)縫,那么歌劇和《駱駝祥子》又磨合得如何呢?
此前,郭文景創(chuàng)作了4部歌劇——《狂人日記》《夜宴》《李白》《鳳儀亭》,他說(shuō),“總想這個(gè)可以弄成歌劇,那個(gè)可以弄成歌劇,但從沒(méi)有想過(guò)把老舍的小說(shuō)改成歌劇”。老舍小說(shuō)京味兒十足,而“京味兒不適合歌劇”。郭文景把歌劇味道放在第一位,以音域?qū)拸V的美聲、和聲豐滿的合唱、氣勢(shì)恢弘的交響,呈現(xiàn)歌劇區(qū)別于其他藝術(shù)樣式的交響性、戲劇性和抒情性。序曲中,祥子拉著他新買的車歡快地出場(chǎng),“瞧,這車”“嚯,這車”“買的新的,新的買的,新買的”“一共九十六塊現(xiàn)大洋”,男聲獨(dú)唱與合唱交織,“值啦”“虧啦”“賺啦”“貴啦”,四重唱此起彼伏。一開(kāi)場(chǎng)觀眾就見(jiàn)識(shí)到歌劇獨(dú)特的藝術(shù)性,立體、穿插、交錯(cuò),勾勒出七嘴八舌的熱鬧場(chǎng)面。祥子與虎妞結(jié)婚時(shí),悲涼壓抑的黑暗中,兩盞追光打在兩人身上,男女二重唱一悲一喜,一個(gè)墜入深淵,一個(gè)看到新天新地的幻象。小福子的詠嘆調(diào),合唱《打仗了》《北京城》,都在用歌劇特有的方式唱出不能說(shuō)出的意蘊(yùn)。
夯下了歌劇的扎實(shí)結(jié)構(gòu),京味兒的雕琢和點(diǎn)綴也就自然熨帖,游動(dòng)始終的單弦,用京劇曲牌寫副歌,紅白喜事中的嗩吶,幻化的《小白菜》旋律,向駱玉笙《丑末寅初》的致敬,親切的老北京吆喝,在西洋大歌劇中自如自恰。易立明的舞美設(shè)計(jì)把老北京搬上舞臺(tái),立體精巧的布景隨音樂(lè)流動(dòng)轉(zhuǎn)換,哈德門、白塔、天壇、故宮角樓、煙袋斜街、鐘鼓樓,讓觀眾飽覽舊時(shí)北京名勝。
這部劇做到了讓語(yǔ)言與音樂(lè)相宜,把漢語(yǔ)四聲處理得細(xì)致到位。對(duì)中文宣敘調(diào)的表現(xiàn)和發(fā)展,郭文景認(rèn)為這部歌劇貢獻(xiàn)很大。可是,大量敘事性的成分用演唱的方式表現(xiàn),一本正經(jīng)地用渾厚的美聲唱著家常話,甚或夾著兩句粗話,就觀看的感受來(lái)說(shuō),還是覺(jué)得別扭。主創(chuàng)認(rèn)為粗話對(duì)塑造人物有幫助,歌劇也沒(méi)規(guī)定不能寫粗話,然而,當(dāng)創(chuàng)作者自信的創(chuàng)作理念碰上觀眾的發(fā)笑和不買賬,在指責(zé)觀眾無(wú)知之后,藝術(shù)家們也該反思自己的一廂情愿了。老舍是語(yǔ)言大師,但他的語(yǔ)言是否適合演唱成歌劇,恐怕還得細(xì)細(xì)琢磨。
對(duì)一部改編作品來(lái)說(shuō),是否再現(xiàn)了原著精神,是檢驗(yàn)得失的重要標(biāo)準(zhǔn)。歌劇《駱駝祥子》保留了原著的悲劇結(jié)尾,虎妞出殯時(shí),男聲沉重地合唱“死就死了吧”,祥子掙扎了一下,“我有力氣,我不認(rèn)命,我不服”,待他再出場(chǎng),已是蓬頭垢面、衣衫襤褸,在地上摸索著煙頭。一部文學(xué)作品搬上舞臺(tái),因?yàn)樗囆g(shù)樣式的差別和呈現(xiàn)時(shí)間的限制,總要經(jīng)過(guò)改編,如能精煉和淬化,自然是不可多得。在歌劇《駱駝祥子》中,祥子是個(gè)被命運(yùn)打垮的忠厚老實(shí)人,小說(shuō)中祥子向下墜滑的細(xì)微變化很難呈現(xiàn)。而劇中其他人物,也只是以扁平的類型化形象出現(xiàn),劉四爺是惡霸,二強(qiáng)子是無(wú)賴,虎妞飛揚(yáng)跋扈,小福子純潔善良。歌劇雖能唱出不能說(shuō)出的意蘊(yùn),卻也失落了些戲劇性。