• <ul id="wsmey"></ul>
  • 中國作家網(wǎng)>> 舞臺(tái) >> 評(píng)論 >> 評(píng)論 >> 正文

    我們還在十九世紀(jì)——看國家話劇院版《簡·愛》

    http://www.donkey-robot.com 2014年12月24日08:20 來源:文匯報(bào)  毛尖

      去看國家話劇院的《簡·愛》前,我有一個(gè)擔(dān)心,一個(gè)期待。我擔(dān)心此劇太言情,我期待“閣樓上的瘋女人”有一個(gè)新表達(dá)。

      上世紀(jì)70年代末,吉爾伯特和古芭合著的《閣樓上的瘋女人》出版后,《簡·愛》獲得了新的解釋視角,羅徹斯特的妻子伯莎·梅森,關(guān)在桑菲爾德閣樓里的這個(gè)瘋女人,在文學(xué)史里沉寂了130年后,突然有了自己的聲音、思想和形象。在吉爾伯特和古芭看來,高大強(qiáng)悍的伯莎,不是簡·愛的障礙和敵人,而是她內(nèi)心激情的黑色倒影,是我們女主人公的憤怒造型。她的每一次出場(chǎng),都是簡·愛壓抑內(nèi)心的一次釋放。

      快半個(gè)世紀(jì)了,伯莎的新形象基本成了關(guān)于《簡·愛》的常識(shí),這個(gè),從《簡·愛》的無數(shù)現(xiàn)代改編中看得出,甚至在當(dāng)代動(dòng)漫《白雪公主》中也看得出。保守如好萊塢,也知道把白雪公主后媽這樣的危險(xiǎn)女人塑造成新女性。某種意義上,“閣樓上的瘋女人”象征了《簡·愛》改編的現(xiàn)代地平線,如何處理伯莎·梅森是一個(gè)考驗(yàn)。

      不過,國話版《簡·愛》選擇簡化“閣樓上的瘋女人”。整場(chǎng)戲兩個(gè)半小時(shí),全部壓力在扮演簡·愛的袁泉身上,這也使得袁泉始終處于臺(tái)詞的緊張狀態(tài),而和她構(gòu)成對(duì)應(yīng)關(guān)系的羅徹斯特,因?yàn)椴暮喕Y(jié)構(gòu)性地獲得了一種松弛感。本來,王洛勇的形象還算符合夏洛蒂的描寫:中年滄桑,個(gè)子不高,不英俊,但是,這個(gè)羅徹斯特在舞臺(tái)上喝得太多,笑得太多,聲音也太響,莫名其妙地讓人覺得像上世紀(jì)80年代的老干部,枯木逢春般地迎來一段黃昏戀。

      當(dāng)然,這段黃昏戀也有好處。整場(chǎng)戲,因?yàn)椴瘺]有向簡·愛饋贈(zèng)她的黑暗,簡·愛一直很圣潔;又因?yàn)椴瘺]有構(gòu)成羅徹斯特的資產(chǎn)階級(jí)前史,羅徹斯特一直也不神秘,所以,簡·愛和羅徹斯特的愛情由此倒是克服了煽情的傾向,令人擔(dān)心的舞臺(tái)瓊瑤腔,一直非常有效地被制服在溫良恭儉讓的人物關(guān)系中。

      但是,擔(dān)心和期待同時(shí)落空了的《簡·愛》,卻讓我感受到一個(gè)更大的問題。

      國家話劇院的《簡·愛》,至今演了100場(chǎng),票房好,口碑也好,很多評(píng)論表示,這是一出讓人重溫過去記憶的《簡·愛》。這個(gè),我和無數(shù)觀眾一樣,感同身受。從桑菲爾德出走的簡·愛,再次回到雙目失明的羅徹斯特身邊時(shí),舞臺(tái)上是一長椅、一棵樹,金黃的燈光打在男女主人公身上,他們最后的團(tuán)聚帶著一種天堂般的純潔:再也沒有障礙,沒有了閣樓上的瘋女人,沒有了階級(jí)差異,也沒了金錢陰影。一直被認(rèn)為是小說敗筆的“簡·愛獲得遺產(chǎn)”,在這個(gè)話劇結(jié)尾中,也被刪掉了。總之,這兩個(gè)人,既收獲了愛情,也收獲了愛情中的平等。一切,不能更完美了。上世紀(jì)80年代,《簡·愛》風(fēng)靡中國大陸的時(shí)候,我們都曾經(jīng)被這種幸福和圓滿擊倒。對(duì)于普通讀者而言,相貌平平的簡·愛,是最好的移情對(duì)象。插一句,瓊瑤阿姨能風(fēng)靡中國大陸,靠的無非是《簡·愛》《傲慢與偏見》,這些經(jīng)典小說的故事框架。我們那時(shí)候讀《簡·愛》,看《簡·愛》,對(duì)瘋女人也沒有一點(diǎn)關(guān)注和同情,在相對(duì)禁欲的年代,激烈的伯莎·梅森是我們沒有能力面對(duì)的力量,只能關(guān)在閣樓里,最后讓我們?nèi)玑屩刎?fù)地從閣樓上跳下了事。

      但是,三十多年過去了,作為當(dāng)代最先進(jìn)藝術(shù)力量的中國劇場(chǎng),依然只會(huì)講《簡·愛》中的灰姑娘故事,而且把這個(gè)故事講得如此干瘦,我就覺得,今天的困境不是表現(xiàn)能力的江河日下,而是新故事模式的無力催生。說到底,100個(gè)場(chǎng)次的《簡·愛》,肯定不應(yīng)該只是經(jīng)典重溫,而伯莎無力真正進(jìn)入新版本,預(yù)示著我們這個(gè)時(shí)代的結(jié)構(gòu)方式,還只能停留在“簡·愛和羅徹斯特”的方程式中。

      我知道,用“伯莎”來要求《簡·愛》,在理論上可以說是一種無理取鬧,而且,這一版的舞美和場(chǎng)景真心不錯(cuò),靈活又自由;簡·愛和羅徹斯特之間感情的克制,對(duì)當(dāng)下喧嘩又濫情的影視劇,真是很好的示范。但是,國話版的諸多好處,更令人感到這個(gè)世代文藝的絕望:天賦可以成全一個(gè)好角色;天才可以造就一臺(tái)好布景,但是,一種新的文藝樣式,卻需要一個(gè)時(shí)代的感覺結(jié)構(gòu)去推動(dòng)。這個(gè)感覺結(jié)構(gòu),一般情況下,會(huì)首先呈現(xiàn)在前衛(wèi)的話劇舞臺(tái)上,但今天的這臺(tái)《簡·愛》,顯然比1847年的小說更膽怯、更保守。簡·愛為什么不能繼承巨額的遺產(chǎn)?她和羅徹斯特的愛情會(huì)在這份遺產(chǎn)前失衡嗎?金錢會(huì)讓這部愛情羅曼史變得難以辨析嗎?

      閣樓上的瘋女人,和小說中的金錢一樣,可以很黑,也可以很亮,如何把握,正是時(shí)代要義。可惜,我們的舞臺(tái)全部避開了,這讓我覺得,我們還生活在19世紀(jì),甚至更早。

      (作者系作家、評(píng)論家)

    網(wǎng)友評(píng)論

    留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

    專 題

    網(wǎng)上期刊社

    博 客

    網(wǎng)絡(luò)工作室