• <ul id="wsmey"></ul>
  • 中國作家網>> 電視 >> 評論 >> 評論 >> 正文

    《奔跑吧兄弟》:大時代背景下的中國化表達去哪兒了?

    http://www.donkey-robot.com 2014年12月03日14:11 來源:中國藝術報 趙青

      近日,浙江衛(wèi)視正在播出的《奔跑吧兄弟》 ,是中國大陸鮮有的大型戶外競技真人秀節(jié)目。與CCTV- 5播出的《城市之間》有所不同,該節(jié)目更注重娛樂化與年輕化,節(jié)目競技嘉賓使用全明星陣容,制作班底則更是吸納了韓國SBS原版《Running Man》制作團隊聯(lián)合制作,浙江衛(wèi)視此次可謂是大手筆、大制作。

      《奔跑吧兄弟》中明星的不矯情、不造作,調侃經典的輕松態(tài)度,以及一流的韓國編劇班底,確實給節(jié)目帶來了別樣風采,突破了同類節(jié)目刻意煽情的怪圈,也真正向觀眾展示了明星在“實際競技壓力下”的真實表現,而不是為了顯示或宣傳某種個人品質而進行的無底線“秀” 。有意思的是,哪怕是觀眾們看到了帥靚明星們令人大跌眼鏡的行為,也絲毫不影響他們在觀眾心目中的形象,甚至給明星們增添了更多平易近人的色彩—— “哦,原來我做過的這些蠢事明星也會做啊! ”這一點是今年上半年湖南衛(wèi)視播出的明星真人秀《花兒與少年》所不能及的。

      但與東方衛(wèi)視六月開播的同樣有韓國原版制作班底加入的《花樣爺爺》一樣, 《奔跑吧兄弟》面臨著一個問題,那就是“如何進行中國化的表達” 。韓國制作班底的直接加入,給節(jié)目帶來的好處不少,但壞處也很多,最直接的消極影響就是“換上韓語毫無違和感”的困境。節(jié)目中頻繁出現的“鏡頭再三重復懸念” ,是韓國綜藝節(jié)目慣常使用的拍攝手法,包括隨之而來的“驚嘆+呼聲”效果音,和鏡頭捕捉的周圍人或主持人驚恐的表情,是非常典型的韓國式表達。不可否認,這種表達效果很娛樂化,卻看不到中國綜藝節(jié)目的影子。

      我們向其他國家學習,包容不同的民族文化形態(tài),是中國作為一個世界大國應有的氣度,但在世界文化交流日益頻繁密切的大時代背景下,中國人本身的根是不可以丟掉的。韓國所制作的節(jié)目也好,電影、電視劇也罷,有一個非常強大的內核所在,那就是韓式表達。從早些年的韓劇《小婦人》《長腿叔叔》 ,到今年11月韓秀榜在榜歌曲《Piano Man》 ,無一不是舶來品,但當觀眾們看到這些作品的時候,不論哪個國家的人民都會說“這肯定是韓國人弄出來的” 。這就是韓國堅持自己民族文化表達的厲害之處。

      倒不是說中國的電視臺沒有挖空心思來想如何將自己的節(jié)目與韓國節(jié)目區(qū)分開,比如《花樣爺爺》更注重對家庭的表現, 《奔跑吧兄弟》更注重藝人形象和對生活的啟示,但光有這些是不夠的,綜藝節(jié)目同影視劇是一樣的,其最直接的支撐是視聽語言,觀眾直接從視聽上接收信息,而不會特地在令人放松的真人秀節(jié)目中去探尋其背后對生活的啟示意義。

      時代是新的,文化卻是有背景的,中國化的表達并不是說換套古裝、說說中國的古文就是中式表達了,美國夢工廠制作的動畫片《功夫熊貓》是講的中國功夫和中國道家思想,卻依然是好萊塢的美國式表達。在東亞文化圈中,我們確實有著一定程度上相近的表達方式和價值取向,但這并不意味著我們要喪失一切自我、迎合市場需求,一味地借鑒他人成果。拿來要用,但是如何用、怎么用好是關鍵。韓劇《小婦人》就是直接將美國兒童文學名著借來翻拍,但是在拍攝過程中,這個耳熟能詳的故事與韓國當時的政治經濟環(huán)境、人民生活狀態(tài)和精神狀態(tài)的緊密結合,使得這部美國文學作品在韓國煥發(fā)了別樣的生命力,這才是有價值、有意義的借用。如果《奔跑吧兄弟》在這方面也學習到了韓國人的精神的話,那么在上海弄堂里的就不會是那么流于形式的表達。

      畢竟我們的文藝作品也好,綜藝節(jié)目也好,最根本的是需要植根于自己的民眾基礎,反映當代民眾的精神需求,用具有我們自己民族特色的方式進行表達,這樣才是更有意義的表達,也是在時代的車碾下不至于忘卻了我們民族最根本之所在。

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室