中國國家話劇院與英國國家劇院開啟全新合作模式
中文版《戰馬》奔騰而來
2011年,由斯皮爾伯格執導的電影《戰馬》風靡世界,這個關于愛與信念的故事,也感動了無數中國觀眾。但不少觀眾并不知道,斯皮爾伯格創作這部電影的靈感來自英國國家劇院的國寶級舞臺劇《戰馬》。
9月11日,由3名中國演員操控的來自英國的“戰馬”,在中國國家話劇院的排練廳里奔跑嬉戲著。這不僅標志著中文版舞臺劇《戰馬》成功落地中國國家話劇院,更為中英兩國的文化交流和兩家劇院的合作開創了新的模式。
將世界經典引進中國
《戰馬》的故事改編自英國作家邁克·莫波格1982年發表的兒童文學作品,講述了1914年在英國的德文郡小鎮,男孩艾爾伯特與一匹幼駒喬伊建立起了深厚的友情,然而隨著戰事的到來,喬伊被賣給騎兵上了戰場。戰爭中,它的主人從英國上尉、法國老農及其孫女,再到德國騎兵,然而它真正等待的卻是兒時的伙伴艾爾伯特。
2007年10月,該劇由英國國家劇院歷時數年打造完成,并在英國倫敦皇家奧利弗劇院首演,一問世便被視為多年來過于注重本土戲劇、缺乏國際視野而飽受爭議的英國國家劇院的正名之作。至今,該劇在全世界演出超過3000場,截至2014年2月,觀眾總數已超過500萬人次。所到之處,觀眾無不被劇中舞臺裝置運用之精妙、情感營造之濃烈所觸動。
“雖然中國觀眾對舞臺劇《戰馬》并不熟悉,但它的口碑早已在國內戲劇圈樹立。不少到英國旅游的戲劇人,一定都要去一睹《戰馬》的風采。”中國國家話劇院院長周予援說,對于這樣一部經典作品,國家院團有義務將它介紹給中國觀眾。“將高水準的作品‘請進來’是中國國家話劇院的責任;讓中國觀眾不出國門就能看到世界戲劇的發展趨勢和水準,是我們的心愿。”
長期而深入的合作
經過長時間磋商,最終,中國國家話劇院極富科學性、創新性、創造性的藝術運營機制贏得了英國國家劇院的青睞。2013年8月,中國國家話劇院和英國國家劇院在倫敦正式簽署舞臺劇《戰馬》合作協議。2014年4月23日,國務院副總理劉延東和英國衛生大臣杰里米·亨特,在中英高級別人文交流機制第二次會議上,主持并見證了“兩院戰略合作伙伴關系備忘錄”的簽署。這是兩國國家級劇院的首次戰略合作,并受到兩國政府的重視與支持,成為中英政府間教育與文化的九大重要合作項目之一。
簡單地將《戰馬》引進中國,并不是中國國家話劇院想要的,這不僅僅是因為該劇造價過高,不可能通過演幾場就收回成本。兩家劇院深入地合作與交流,才是中國國家話劇院的目的所在。“我們希望通過中文版的創作,認真學習英國國家劇院的舞臺創作模式、劇目演出模式、項目運作模式和劇院運營模式。這是一個長期而深入的學習。”周予援說,《戰馬》只是兩家劇院長期戰略合作的第一部劇目。
全產業鏈運營模式
為了讓中文版《戰馬》得到更大范圍的推廣,中國國家話劇院開展了與成熟運營公司的合作——由中國國際演出劇院聯盟獨家發行,與北京北奧集團聯合運營。
在中國國際演出劇院聯盟駐會主席李健看來,中文版《戰馬》不僅僅是一個單一的演出項目。“我們將《戰馬》當作一個全產業鏈項目運營,未來將圍繞《戰馬》形成一個完整的產業鏈。”
李健介紹,中國國際演出劇院聯盟將打破傳統營銷策略,實現全面創新。例如,在中文版《戰馬》的劇場協調方面,聯盟將運用自己在國內的劇場資源優勢,為《戰馬》長達幾年的上百場演出制定好巡演路線,使得演出成本大幅下降,劇場營銷、廣告招商有了充足的時間;在新媒體營銷方面,聯盟將和國際廣告公關公司合作,實現國際化的全媒體營銷和整合營銷,并且將為《戰馬》搭建專門的運營體系和票務營銷體系;在衍生活動方面,數十場《戰馬》主題活動已經在策劃,屆時普通觀眾也能夠和“戰馬”有最親密的接觸,值得一提的是,《戰馬》將打造公益活動專場,希望用戰馬的故事、人氣為中國公益事業添磚增瓦;此外,大量《戰馬》的衍生品也將出現。“事實上,我們將組建《戰馬》亞洲營銷中心,使得《戰馬》的商業價值和產業價值在市場不斷延續,這也是絕無僅有的,會為整個國內演出市場帶來一個全新模式。”李健表示。
“戰馬”木偶來自非洲
在舞臺劇《戰馬》中,英國國家劇院大膽嘗試與南非木偶劇院合作,用實操木偶的方式,將主角戰馬喬伊活靈活現地呈現于舞臺。這一前所未有的合作過程歷經多年磨合與試驗,最終為這一巨型舞臺裝置注入了靈魂與生命,并收獲了全世界觀眾的關注與喜愛。這一做法更是啟發了世界各地的舞臺劇創作者,其中就包括中國木偶劇院在《少年孔子》中令人驚艷的裝置馬匹。
在9月11日的發布會上,由英國國家劇院專人培訓過的中國演員向觀眾展示了他們數月辛勤苦練的成果。3位演員合力操縱一匹“馬”,分別負責“馬”的頭部、前腿和后腿,模擬出馬輕晃頭頸、前肢刨地、擺動尾巴等動作。據中文版《戰馬》技術總監王璞介紹,在中國登臺的這匹“戰馬”是在南非制作的,重量在160斤左右。
目前《戰馬》劇組從超過千名的應征者中招募了15位年輕演員。在過去幾個月中,演員們進行了各個專項的訓練,內容包括體能訓練、操偶技術、體驗馬場、模仿馬叫等。中國國家話劇院對外交流合作部主任李東告訴記者,中國演員在此前的排練中被英方導演組大加贊賞,短短3周時間完成了歐洲演員6個月才達到的目標。“中國演員最大的問題還在于體力,劇中有5分鐘的馬戰場景,現在中國演員只能堅持一分半鐘,大家還在加緊訓練。”李東說。
成本雖高票價親民
盡管制作成本十分高昂,但中國國家話劇院卻為中文版《戰馬》定下了十分親民的票價。票務負責人方玉紅透露,該劇沒有沿用以往演出的票價體系,而是創新實施了諸多舉措。比如提前一年開始售票的《戰馬》,首輪在北京將演出50場,票價僅為200元和280元兩檔,先到先選。為了分流觀眾,周末的票價將略高于平日。此外,《戰馬》還將推出100元一張的學生票,學生持證可于演出當天在劇場購票。
據悉,中文版《戰馬》將于2015年9月4日開始在北京中國國家話劇院劇場進行首輪演出。之后,將于11月起在上海進行演出,并陸續展開在中國內地、香港、澳門、臺灣以及新加坡等亞洲地區的演出。