中國作家網(wǎng)>> 訪談 >> 作家訪談 >> 正文
作家張辛欣新作《占領(lǐng)華爾街》最近出版,日前她接受本報越洋獨家專訪——
張辛欣: 寫作于我是自我修煉
她是當代中國第一部口述歷史作品《一百個中國人的自述》的作者,是第一位沿京杭大運河騎行采訪并因此進入英國名人錄的女作家,也是中國第一位在網(wǎng)絡(luò)寫作的嚴肅作家——她是張辛欣。
1988年,盛名之下的張辛欣突然背井離鄉(xiāng)前往美國。她從此走出了純文學寫作的框架,為歐美媒體撰寫關(guān)于社會、政治、經(jīng)濟及文化等各領(lǐng)域的專欄評論,比如這次她就聚焦2012年轟動全球的“占領(lǐng)華爾街”事件;她開始依托多種藝術(shù)和新媒體介質(zhì)來完整表達世界觀,比如新書《占領(lǐng)華爾街》的封面(及插圖)即為她本人所畫,戲仿了美軍占領(lǐng)琉球島那張著名照片,“人在外面生活,比較敢胡來,呵呵。”張辛欣笑說,“我們有這么豐富,為什么要單一了自己。”
近日,本報記者閱讀了張辛欣率先推出的《占領(lǐng)華爾街》電子書,以全新方式體悟她的又一次跨界“非小說”書寫,并趕在紙質(zhì)書于內(nèi)地出版之前,隔著半個地球的距離與時差,與張辛欣進行了獨家對話。
談新書:從“美國人”寫“美國夢”的幻滅
記者:是什么動機讓你想寫“占領(lǐng)華爾街”事件?
張辛欣:來自《收獲》編輯部新年度專欄策劃。當時正在事件高潮,社長李小林提出這個標題,但是誰能寫呢?就好像老鼠誰給貓系鈴鐺呢?李小林說“張辛欣”,據(jù)說編輯部全體倒吸一口氣。“她是小說家啊!”(她懂金融嗎?)李小林說看過我在《上海文學》的專欄“冰封美國”,以小故事寫2008年開始的經(jīng)濟衰退。李小林是我寫作生涯的重要編輯,對我只有一個要求:內(nèi)容雖沉重,寫得好玩點。我回答:不好玩了我不會寫。我想,假如“小說家”在21世紀新聞主潮中還有一點什么用——要寫出“人”。
記者:書中你說自己感受著美國99%占領(lǐng)者(普通人)的生活,也有屬于1%的超富家人(如丈夫斯蒂夫的弟弟皮特),因此能夠保證客觀?
張辛欣:這次寫作屬于“非小說”,從題材要求上,比小說“客觀”。但什么是絕對的客觀?我要求自己數(shù)據(jù)客觀,引入三家以上的材料;還要貼近讀者思考,寫“人”,具體而形象的我身邊人的故事。有讀者指出,本書中提到的美國人有金融家、律師、藝術(shù)家、平面設(shè)計師、教師,但沒有工程師和工人,唯一收廢品的還是墨西哥非法移民。“這是普遍現(xiàn)象還是您本人接觸范圍造成的特殊現(xiàn)象?”這位讀者目光銳利。我有意寫我身邊的人,給讀者真實畫面感,同時這也映照著某種美國今日——美國在“服務社會”,我表達社會轉(zhuǎn)型。我客觀嗎?讀者你看了判斷吧。
記者:除身邊人,你還從自己熟悉的電影切入來談金融危機,這應該屬于你的獨特表達吧?
張辛欣:因為這樣表述更形象,更直觀,這也是我的寫作意圖,是技術(shù)手段。現(xiàn)在美國非小說寫作報道也更多加入個人化的帶入,我并非超前。而電影不僅是我之所愛,也是讀者所愛。
記者:書中說,斯蒂夫的爸爸那一代二戰(zhàn)后的“美國夢”是這樣的:他們辛勤工作,不瞎折騰,靠房產(chǎn)升值和有眼光的買賣,個人財產(chǎn)能可見地積累并且增值。現(xiàn)在的美國人還有“美國夢”嗎?
張辛欣:“美國夢”仍在,“美國夢”是大口號,只是發(fā)生了什么樣的變異,書里有我的具體看法。其實,“美國夢”是否也是中國各種心愿者的口號?是“美國月亮”的幻想之美妙?投奔怒海的方向所在?我的編輯都說,猛讀有點吃驚,跟從前看的美國都不一樣,甚至私人覺得有一點傷心,從來沒看到美國月亮的這一面。
談寫作:因疑問自己挑戰(zhàn)自己而創(chuàng)作
記者:去美國后,你不再只做純文學寫作,比如《天獄》就堪稱“移民技術(shù)指南”,《占領(lǐng)》則是對于非小說寫作的繼續(xù)操練。寫作對你來說意味著什么?
張辛欣:上世紀80年代我就做口述歷史,我一直對非小說寫作給予高度尊重。寫小說的要點,我以為在于想象力,更在于哲學責任感的籠罩力。如果沒有這類能力,不給讀者大詩意,是浪費讀者的生命,甚至迫害心情。那我寧愿操練“非小說”。非小說屬于文學范疇嗎?我認為屬于。美國是新聞大國,資訊時代的讀者更愛讀真實。寫作于我,似乎是某種“所以名”的繪畫?讓我的觀察和我的感覺更加清晰。寫作,是讓我這樣的浮躁者自我修煉的一種方式。
記者:二十多年前你就代表中國作家去法國談文學,當時就思考過自己是否以中國為中心創(chuàng)作、屬于東方還是西方的問題。現(xiàn)在呢,你覺得自己屬于東方還是西方,創(chuàng)作中心是什么?
張辛欣:你挑戰(zhàn)我!內(nèi)心深處,每日的我,覺得我哪里都不屬于。攜帶自我羞恥——對中國歷史無記憶的集體型的個人恥辱,和文化傳統(tǒng)斷裂的個人恥辱。在人家以為尋常的時刻,我會哭——自我恥辱地哭。創(chuàng)作中心?我疑問自己,挑戰(zhàn)自己,我創(chuàng)作。
記者:1985年,你獨自騎自行車沿京杭大運河采訪的事轟動一時。我很好奇,當時你擁有一種怎樣的對于寫作與表達的沖動?現(xiàn)在呢,寫作的沖動和當年一樣嗎?
張辛欣:那時有讀者從文字覺得我自閉高雅,看我那時騎自行車成一電視明星,對我好生失望呢。我一直是業(yè)余寫作,沒領(lǐng)過作協(xié)飯票,大學學的是導演,所以我用各種媒體手段創(chuàng)作。過去我寫作的時候以哲學看法為底,有無名沖動,或者說躁動做自我折磨。現(xiàn)在,我感覺到體力下降,我靜靜等待內(nèi)部的無聲旋律涌起。我的寫作,過去到現(xiàn)在,也許你沒想到,我的(不同國家的)少數(shù)知音全都指出,我有特別的音調(diào)和旋律性。
記者:海外華文作家近幾年非常活躍,作品也常被改編為影視劇,你認為他們的視角比內(nèi)地作家更開闊,還是說其實更單一?
張辛欣:我看“文學”有時像看商品,看它是如何隔海被接受的,或者用其他文字書寫(翻譯)賣到其他市場。中國題材在世界上其實被接受的很少,以我十分有限的閱讀和觀察,華文作家的活躍是回到中國本土販賣。有時,海外華文作家用異域眼光看中國給出某種異國情調(diào)的角度?有時,是本土作家想不到的或者不方便的?我不敢說海外作家視野真就更開闊。不過,在給中文語言注入活力的方面,編輯和讀者跟我都說到,我們有一點貢獻。
談現(xiàn)狀:
我偏愛各種舞臺的可能性
記者:《占領(lǐng)》是電子書先于紙質(zhì)書出版的,這也是我第一次閱讀電子書,感覺還不錯。你對于電子書未來發(fā)展的態(tài)度是什么?
張辛欣:本來紙本要和數(shù)碼同步的,但是紙本封面印錯一字,返工操作繁瑣,整個延誤。你的感受也是我一位年輕但有深度的文學編輯的感受,她從來不讀電子書,認為那不叫閱讀。當她用“鞋底板”三星手機note2讀《占領(lǐng)》時,驚訝地發(fā)現(xiàn)閱讀效果很好。美國這邊市場是,電子書大增,實體大書店在倒閉轉(zhuǎn)型。
記者:你在美國也出版電子書,除審查外,在中國和美國出版電子書還有什么不同?
張辛欣:美國也審查的。比如最近我畫了本浮世繪風格鬼繪本,在浮世繪那時非常正常,現(xiàn)在不知道了。最近我正進一步試驗iPad中文繪本的多媒體版(我自己念,并和好友隔海做音響放在書中),不知iPad怎么審。你看中國城市地鐵上,新生代可能已然完成閱讀轉(zhuǎn)型在讀數(shù)碼書了。在美國也是,平板普及,整體讀書量可能在增長。至少我觀察我丈夫斯蒂夫讀紙媒(深度新書)同時讀平板(緊張刺激的流行小說),他的讀書量增加。
記者:似乎你對于新媒體一直是偏愛的,對于新媒體與文學的關(guān)系你怎么看待?
張辛欣:與其我對新媒體偏愛,不如說看有什么舞臺可能性。當我自動失去北京人藝昔日的舞臺和位置,作為一個流浪藝人,我更加珍惜各種舞臺機會。我認為文學在發(fā)生變化。在高度日益碎片化時代,在微信時代,在140字微博時代(過時中),文學的樣式,閱讀的方式和要求,都在發(fā)生變化。
記者:你出國后這二十來年的經(jīng)歷對于國內(nèi)讀者而言是個空白,能否介紹你在海外的游歷?
張辛欣:我的海上漂流記包括:從美國名牌大學比如康奈爾訪問學者到給監(jiān)獄犯人做臨時翻譯;給最早的“海龜”當私人秘書;為美國之聲撰寫《作家手記》多年并回中國拍自己小說的電視劇(過去哪里稀罕電視劇!);參與策劃影視項目并當電視劇槍手(三天寫一集,一集一萬人民幣);第一個中文博客寫手;第一個做網(wǎng)上數(shù)碼聲音(我朗誦馬丁·路德金《我有一個夢》);土豆視頻網(wǎng)創(chuàng)意總監(jiān)(被CEO直接請去直接炒掉)——非常感謝!最后我坐下來寫完《我》,畫完《拍花子和俏女孩》……
記者:你下一步打算創(chuàng)作什么?
張辛欣:在寫一部中世紀題材的驚悚小說,有關(guān)中國景教——聶斯脫利教(基督教“異端”)。和我丈夫斯蒂夫一起寫。他寫英文的,我寫中文的,合起來雙語再做。我身體不很好,我是很現(xiàn)實的工匠:做完眼下在做的。做完一件活兒是一件。
(本文圖片均由張辛欣提供。其中,張辛欣個人近照由本書第二章《更少更慢地球人?》中的破產(chǎn)美國女攝影師凱瑟琳于數(shù)月前拍攝。)
相關(guān)鏈接
張辛欣:1953年生于南京,長在北京,15歲被分配到北大荒兵團,后在湖南當兵,在北京當護士。1984年畢業(yè)于中央戲劇學院導演系。著有小說集《在同一地平線上》、《我們這個年紀的夢》,紀實文學《在路上》、《獨步東西》、《北京人——一百個普通中國人的自述》、《天獄》,自傳體小說《我》,譯著《美國商務法律引導》等。