中國作家網>> 第十屆全國少數民族文學創作“駿馬獎” >> 正文
蘇德新(漢族) 維吾爾文譯漢文
我是邊進行創作邊翻譯的。在我看來,要真正了解另一個民族文化藝術的深層內涵,只有通過翻譯才能使之成為一種可能。如果認真地審視一個民族的興 起、發展和興旺,我們會發現,翻譯在民族文化藝術中占有突出的地位。語言就像是一種靈魂,生存在每個民族的深處。文學翻譯就像“兩個靈魂的舞蹈”,要協調 起來,把舞蹈表演得婀娜多姿,對文學翻譯家來說并非易事。文化是民族的血脈,我們應該讓血脈更加奔涌。文化是人民的精神家園,我們應該以自己的筆耕讓家園 更加絢爛多彩,在為人民放歌的時代交響中,獻上一個翻譯家的心曲。文學翻譯是一個傳播火種、光大文明的事業,在很多情況下需要勇氣和眼光,需要敢于將譯筆 伸向前人尚未開發的領地,發現我們各民族文化寶庫中那些富有思想藝術魅力的作品,把它們翻譯出來,讓它們發光,惠澤世人。
這次能夠獲得“駿馬獎”,讓我感到非常高興。我珍重翻譯這個工作,可以說,我整個人生的精華都獻給了民族文學的翻譯工作,所以,非常感謝大家對我的肯定和鼓勵!